1 Reis 5
mfo (MFO) vs NVI
1 Iwa ọvaar Hiram kwa Taya ọm-ọhakha eho ọnang oyokh-odikkobh kwẹ Devid k'ogbe kpenamkpen. Mada ọn-ọbhaang bi, bẹ akk'Sọlọmọn kw'ode nnwa kwa Devid ana abyengi k'eho bi, ode ọvaarnọng ọbhakwẹ kw'Israẹl, Hiram ọtzọhm akhaan-nọng pẹ bi, bẹ atza arim-ẹ.
1 Quando Hirão, rei de Tiro, soube que Salomão tinha sido ungido rei, mandou seus conselheiros a Salomão, pois sempre tinha sido amigo leal de Davi.
2 Mẹ wọ, Sọlọmọn ọtzọhm ẹkkaabha ochena Hiram oben bi:
2 Salomão enviou esta mensagem a Hirão:
3 “Kọ arong kẹ bi, iwa Devid kw'ode otte kwaam Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi kọfha osi, otzima ọnang che ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwẹ kw'ikpokpobha, okhuri mgbong-haabhada s'orim ọmaana ngọma sa ngọr-ẹ. Wa ọhọhm nwuma kọfha osi maa, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọsẹ-ẹ okhema attattaanga-nọng pẹ.
3 "Tu bem sabes que foi por causa das guerras travadas de todos os lados contra meu pai Davi que ele não pôde construir um templo em honra do nome do Senhor, o seu Deus, até que o Senhor pusesse os seus inimigos debaixo dos seus pés.
4 Yina, Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwaam okk'aam odidiri ọnanga k'eden kpenamkpen. Kaam attattaanga-nọng kingaam, odik kpenamkpen on-ojibh-ojibh ọnang-m.
4 Mas agora o Senhor, o meu Deus, concedeu-me paz em todas as fronteiras, e não tenho que enfrentar nem inimigos nem calamidades.
5 Kẹ wọ osi kaam mminsi mphaari sa nsi Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi kwa ndimi nnang che ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwaam, mach'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi obeni otte kwaam, Devid, k'ogbe kw'oben-ẹ bi, ‘Nnwa kwọ kwa ńdima ndera eho ch'ẹvaar chọ, wọ ósi Ọhọhm kwa kaam Ibinọkpaabyi, otzima ọnang che chaam ikpokpobha.’
5 Pretendo, por isso, construir um templo em honra do nome do Senhor, do meu Deus, conforme o Senhor disse a meu pai Davi: ‘O seu filho, a quem colocarei no trono em seu lugar, construirá o templo em honra do meu nome’.
6 Tzotzokhaan, nang ẹfa bi, bẹ akpaara nchi s'ọbhọhmi mancheni sa Lebanọn anang-m. Tte ajinọng paam ọbọhk bẹ asi ọtzọhm ttara ajinọng pọ. Kaam ńnang ajinọng pọ agbukha kpenamkpen p'ọtzọhm fabẹ ope. Mach'arorong, ọnọng ọdọdọk kode kw'ọfha ọkpaara nchi macha bọbọng anọng pa Sidọn!”
6 "Agora te peço que ordenes que cortem para mim cedros do Líbano. Os meus servos trabalharão com os teus, e eu pagarei a teus servos o salário que determinares. Sabes que não há entre nós ninguém tão hábil em cortar árvores quanto os sidônios".
7 Mada Hiram ọbhaang ẹkkaabha cha Sọlọmọn, ettem ẹdaam-ẹ maa, oben bi, “Ẹtzọhnga ewobha ẹnang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ọnangi Devid okkoji-nwa bi, ode ọvaarnọng kw'ẹkhọma-barada ch'Israẹl.”
7 Hirão ficou muito alegre quando ouviu a mensagem de Salomão, e exclamou: "Bendito seja o Senhor, pois deu a Davi um filho sábio para governar essa grande nação".
8 Mẹ wọ, Hiram obhina Sọlọmọn bi:
8 E Hirão respondeu a Salomão: "Recebi a mensagem que me enviaste e atenderei ao teu pedido, enviando-lhe madeira de cedro e de pinho.
9 Atzọhmnọng paam átzima nchi otzima sa bẹ adabh k'akhe, ka mgbegbeho sa Lebanọn achina k'Ọraanga kw'ideden. Mọyaar sẹ m'ọraanga ọkhaan-ọkhaan otzima ochina k'ibe kpenamkpen s'atzekha. Mẹ wọ kwa mọchaari akhe mba, mọnang-ọ nchi. Kọ afha anang-m ọchattọhk f'ẹhọhmmọr chaam echi.”
9 Meus servos levarão a madeira do Líbano até o mar, e eu a farei flutuar em jangadas no mar até o lugar que me indicares. Ali eu a deixarei e tu poderás levá-la. E em troca, fornecerás alimento para a minha corte".
10 Mando kwa Hiram ọnangi Sọlọmọn nchi s'ichirọnọgbagba ọmaana nchi sa siprẹs mach'orori.
10 Assim Hirão se tornou fornecedor de toda a madeira de cedro e de pinho que Salomão desejava,
11 Sọlọmọn ọm-ọnang Hiram akwakkama nnọhna arọbh jobh obhiri afa obhiri jobh pa wit, mach'ọchattọhk f'ẹhọhmmọr chẹ. Om-obiro ọnang-ẹ agbere nnọhna arọbh jobh obhiri attaan obhiri chi, p'ana p'oliv pa bẹ amyan-ọmyana.
11 e Salomão deu a Hirão vinte mil tonéis de trigo para suprir de mantimento a sua corte, além de vinte mil tonéis de azeite de oliva puro. Era o que Salomão dava anualmente a Hirão.
12 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnang Sọlọmọn ekkoji mach'okk'ochekhi. Mando kwa Hiram ọmaana Sọlọmọn asi echekhi ch'ẹmẹm anang ayok.
12 O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Houve paz entre Hirão e Salomão, e os dois fizeram um tratado.
13 Iwa ọvaar Sọlọmọn otzek atzọhmnọng nnọhna arọbh attaan obhiri chi k'Israẹl.
13 O rei Salomão arregimentou trinta mil trabalhadores de todo o Israel.
14 Ophe kpenamkpen, ọm-ọtzọhm anọng ka ngaan-ka ngaan, anọng nnọhna ẹrọbh obhiri nzen, k'odem kw'ojinọng kpenamkpen owobha ophe wani ka Lebanọn, aphe afa k'ọhọhm. Adoniram wọ iwa ode oho kw'atzọhmnọng mba.
14 Ele os mandou para o Líbano em grupos de dez mil por mês, e eles se revezavam: passavam um mês no Líbano e dois em casa. Adonirão chefiava o trabalho.
15 Sọlọmọn obiro otzekha atzọhmnọng p'am-atzọhkha ekpo, anọng nnọhna arọbh azenanttaan obhiri chi, ọmaana anọng nnọhna arọbh jobh p'am-akpaara atza k'ẹkhọma cha mgbegbeho,
15 Salomão tinha setenta mil carregadores e oitenta mil cortadores de pedra nas colinas,
16 ttara adenho p'ọtzọhm pa Sọlọmọn, anọng nnọhna ọhawani p'am-akkeri ọtzọhm.
16 bem como três mil e trezentos capatazes que supervisionavam o trabalho e comandavam os operários.
17 K'ẹfa ch'ọvaarnọng, akpaar-atza atzum atza, abira akpaara bẹ k'eden-ọkka atzima attima ọgbaari kw'Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi.
17 Por ordem do rei retiravam da pedreira grandes blocos de pedra de ótima qualidade para servirem de alicerce de pedras lavradas para o templo.
18 Atzọhmnọng p'afon k'odedenmon kwa Gẹbal, akkaana amengkkakkaa pa Sọlọmọn ọmaana pa Hiram, bẹ adokha nchi ọmaana atza p'Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi.
18 Os construtores de Salomão e de Hirão e os homens de Gebal cortavam e preparavam a madeira e as pedras para a construção do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.