1 Reis 5
mfo (MFO) vs NAA
1 Iwa ọvaar Hiram kwa Taya ọm-ọhakha eho ọnang oyokh-odikkobh kwẹ Devid k'ogbe kpenamkpen. Mada ọn-ọbhaang bi, bẹ akk'Sọlọmọn kw'ode nnwa kwa Devid ana abyengi k'eho bi, ode ọvaarnọng ọbhakwẹ kw'Israẹl, Hiram ọtzọhm akhaan-nọng pẹ bi, bẹ atza arim-ẹ.
1 Também Hirão, rei de Tiro, enviou os seus servos a Salomão, porque ouviu que Salomão havia sido ungido rei em lugar de seu pai. Acontece que Hirão sempre tinha sido amigo de Davi.
2 Mẹ wọ, Sọlọmọn ọtzọhm ẹkkaabha ochena Hiram oben bi:
2 Então Salomão enviou mensageiros a Hirão, dizendo:
3 “Kọ arong kẹ bi, iwa Devid kw'ode otte kwaam Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi kọfha osi, otzima ọnang che ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwẹ kw'ikpokpobha, okhuri mgbong-haabhada s'orim ọmaana ngọma sa ngọr-ẹ. Wa ọhọhm nwuma kọfha osi maa, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọsẹ-ẹ okhema attattaanga-nọng pẹ.
3 — Você sabe que Davi, meu pai, não pôde edificar um templo ao nome do Senhor , seu Deus, por causa das guerras em que se viu envolvido, até que o Senhor pôs os seus inimigos debaixo dos pés dele.
4 Yina, Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwaam okk'aam odidiri ọnanga k'eden kpenamkpen. Kaam attattaanga-nọng kingaam, odik kpenamkpen on-ojibh-ojibh ọnang-m.
4 Porém a mim o Senhor , meu Deus, tem dado descanso de todos os lados; não há nem inimigo, nem adversidade alguma.
5 Kẹ wọ osi kaam mminsi mphaari sa nsi Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi kwa ndimi nnang che ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwaam, mach'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi obeni otte kwaam, Devid, k'ogbe kw'oben-ẹ bi, ‘Nnwa kwọ kwa ńdima ndera eho ch'ẹvaar chọ, wọ ósi Ọhọhm kwa kaam Ibinọkpaabyi, otzima ọnang che chaam ikpokpobha.’
5 Por isso tenho a intenção de edificar um templo ao nome do Senhor , meu Deus, como o Senhor falou a Davi, meu pai, dizendo: “O seu filho, que porei em seu lugar no seu trono, esse edificará uma casa ao meu nome.”
6 Tzotzokhaan, nang ẹfa bi, bẹ akpaara nchi s'ọbhọhmi mancheni sa Lebanọn anang-m. Tte ajinọng paam ọbọhk bẹ asi ọtzọhm ttara ajinọng pọ. Kaam ńnang ajinọng pọ agbukha kpenamkpen p'ọtzọhm fabẹ ope. Mach'arorong, ọnọng ọdọdọk kode kw'ọfha ọkpaara nchi macha bọbọng anọng pa Sidọn!”
6 Agora ordene que cortem cedros do Líbano para mim. Os meus servos estarão com os seus servos, e eu lhe pagarei o salário destes segundo o que você determinar. Porque você bem sabe que entre o meu povo não há quem saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 Mada Hiram ọbhaang ẹkkaabha cha Sọlọmọn, ettem ẹdaam-ẹ maa, oben bi, “Ẹtzọhnga ewobha ẹnang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ọnangi Devid okkoji-nwa bi, ode ọvaarnọng kw'ẹkhọma-barada ch'Israẹl.”
7 Quando Hirão ouviu as palavras de Salomão, ficou muito contente e disse: — Bendito seja hoje o
8 Mẹ wọ, Hiram obhina Sọlọmọn bi:
8 Hirão enviou mensageiros a Salomão, dizendo: — Ouvi a mensagem que você me enviou. Farei tudo o que você deseja no que se refere às madeiras de cedro e de cipreste.
9 Atzọhmnọng paam átzima nchi otzima sa bẹ adabh k'akhe, ka mgbegbeho sa Lebanọn achina k'Ọraanga kw'ideden. Mọyaar sẹ m'ọraanga ọkhaan-ọkhaan otzima ochina k'ibe kpenamkpen s'atzekha. Mẹ wọ kwa mọchaari akhe mba, mọnang-ọ nchi. Kọ afha anang-m ọchattọhk f'ẹhọhmmọr chaam echi.”
9 Os meus servos as levarão desde o Líbano até o mar, e eu farei com que sejam conduzidas em jangadas pelo mar até o lugar que você disser. Ali elas serão desamarradas e você as receberá. E você também fará a minha vontade, dando provisões à minha casa.
10 Mando kwa Hiram ọnangi Sọlọmọn nchi s'ichirọnọgbagba ọmaana nchi sa siprẹs mach'orori.
10 Assim, Hirão deu a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, segundo este queria.
11 Sọlọmọn ọm-ọnang Hiram akwakkama nnọhna arọbh jobh obhiri afa obhiri jobh pa wit, mach'ọchattọhk f'ẹhọhmmọr chẹ. Om-obiro ọnang-ẹ agbere nnọhna arọbh jobh obhiri attaan obhiri chi, p'ana p'oliv pa bẹ amyan-ọmyana.
11 Salomão deu a Hirão duas mil toneladas de trigo, para sustento da sua casa, e quatrocentos mil litros de azeite de oliva puro; e o fazia de ano em ano.
12 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnang Sọlọmọn ekkoji mach'okk'ochekhi. Mando kwa Hiram ọmaana Sọlọmọn asi echekhi ch'ẹmẹm anang ayok.
12 O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Havia paz entre Hirão e Salomão, e eles fizeram uma aliança entre si.
13 Iwa ọvaar Sọlọmọn otzek atzọhmnọng nnọhna arọbh attaan obhiri chi k'Israẹl.
13 O rei Salomão formou uma leva de trabalhadores forçados dentre todo o Israel, num total de trinta mil homens.
14 Ophe kpenamkpen, ọm-ọtzọhm anọng ka ngaan-ka ngaan, anọng nnọhna ẹrọbh obhiri nzen, k'odem kw'ojinọng kpenamkpen owobha ophe wani ka Lebanọn, aphe afa k'ọhọhm. Adoniram wọ iwa ode oho kw'atzọhmnọng mba.
14 Ele os enviava ao Líbano alternadamente, dez mil por mês; um mês estavam no Líbano, e dois meses, cada um em sua casa. E Adonirão dirigia a leva.
15 Sọlọmọn obiro otzekha atzọhmnọng p'am-atzọhkha ekpo, anọng nnọhna arọbh azenanttaan obhiri chi, ọmaana anọng nnọhna arọbh jobh p'am-akpaara atza k'ẹkhọma cha mgbegbeho,
15 Salomão tinha também setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que talhavam pedra nas montanhas,
16 ttara adenho p'ọtzọhm pa Sọlọmọn, anọng nnọhna ọhawani p'am-akkeri ọtzọhm.
16 além dos chefes-oficiais de Salomão, em número de três mil e trezentos, que dirigiam a obra e davam ordens ao povo que a executava.
17 K'ẹfa ch'ọvaarnọng, akpaar-atza atzum atza, abira akpaara bẹ k'eden-ọkka atzima attima ọgbaari kw'Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi.
17 O rei mandou que trouxessem pedras grandes, pedras preciosas e pedras lavradas para os alicerces do templo.
18 Atzọhmnọng p'afon k'odedenmon kwa Gẹbal, akkaana amengkkakkaa pa Sọlọmọn ọmaana pa Hiram, bẹ adokha nchi ọmaana atza p'Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi.
18 Os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os giblitas cortaram as pedras e prepararam a madeira e as pedras para edificar o templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.