1 Reis 5

mfo (MFO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iwa ọvaar Hiram kwa Taya ọm-ọhakha eho ọnang oyokh-odikkobh kwẹ Devid k'ogbe kpenamkpen. Mada ọn-ọbhaang bi, bẹ akk'Sọlọmọn kw'ode nnwa kwa Devid ana abyengi k'eho bi, ode ọvaarnọng ọbhakwẹ kw'Israẹl, Hiram ọtzọhm akhaan-nọng pẹ bi, bẹ atza arim-ẹ.
1 E enviou Hirão, rei de Tiro, os seus servos a Salomão (porque ouvira que ungiram a Salomão rei em lugar de seu pai), porquanto Hirão sempre tinha amado a Davi.
2 Mẹ wọ, Sọlọmọn ọtzọhm ẹkkaabha ochena Hiram oben bi:
2 Então, Salomão enviou a Hirão, dizendo:
3 “Kọ arong kẹ bi, iwa Devid kw'ode otte kwaam Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi kọfha osi, otzima ọnang che ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwẹ kw'ikpokpobha, okhuri mgbong-haabhada s'orim ọmaana ngọma sa ngọr-ẹ. Wa ọhọhm nwuma kọfha osi maa, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọsẹ-ẹ okhema attattaanga-nọng pẹ.
3 Bem sabes tu que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Senhor , seu Deus, por causa da guerra com que o cercaram, até que o Senhor os pôs debaixo das plantas dos pés.
4 Yina, Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwaam okk'aam odidiri ọnanga k'eden kpenamkpen. Kaam attattaanga-nọng kingaam, odik kpenamkpen on-ojibh-ojibh ọnang-m.
4 Porém agora o Senhor , meu Deus, me tem dado descanso de todos os lados; adversário não há, nem algum mal encontro.
5 Kẹ wọ osi kaam mminsi mphaari sa nsi Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi kwa ndimi nnang che ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwaam, mach'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi obeni otte kwaam, Devid, k'ogbe kw'oben-ẹ bi, ‘Nnwa kwọ kwa ńdima ndera eho ch'ẹvaar chọ, wọ ósi Ọhọhm kwa kaam Ibinọkpaabyi, otzima ọnang che chaam ikpokpobha.’
5 E eis que eu intento edificar uma casa ao nome do Senhor , meu Deus, como falou o Senhor a Davi, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, esse edificará uma casa ao meu nome.
6 Tzotzokhaan, nang ẹfa bi, bẹ akpaara nchi s'ọbhọhmi mancheni sa Lebanọn anang-m. Tte ajinọng paam ọbọhk bẹ asi ọtzọhm ttara ajinọng pọ. Kaam ńnang ajinọng pọ agbukha kpenamkpen p'ọtzọhm fabẹ ope. Mach'arorong, ọnọng ọdọdọk kode kw'ọfha ọkpaara nchi macha bọbọng anọng pa Sidọn!”
6 Dá ordem, pois, agora, que do Líbano me cortem cedros, e os meus servos estarão com os teus servos, e eu te darei o salário dos teus servos, conforme tudo o que disseres; porque bem sabes tu que entre nós ninguém há que saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 Mada Hiram ọbhaang ẹkkaabha cha Sọlọmọn, ettem ẹdaam-ẹ maa, oben bi, “Ẹtzọhnga ewobha ẹnang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ọnangi Devid okkoji-nwa bi, ode ọvaarnọng kw'ẹkhọma-barada ch'Israẹl.”
7 E aconteceu que, ouvindo Hirão as palavras de Salomão, muito se alegrou e disse: Bendito seja hoje o Senhor , que deu a Davi um filho sábio sobre este tão grande povo.
8 Mẹ wọ, Hiram obhina Sọlọmọn bi:
8 E enviou Hirão a Salomão, dizendo: Ouvi o que me mandaste dizer. Eu farei toda a tua vontade acerca dos cedros e acerca das faias.
9 Atzọhmnọng paam átzima nchi otzima sa bẹ adabh k'akhe, ka mgbegbeho sa Lebanọn achina k'Ọraanga kw'ideden. Mọyaar sẹ m'ọraanga ọkhaan-ọkhaan otzima ochina k'ibe kpenamkpen s'atzekha. Mẹ wọ kwa mọchaari akhe mba, mọnang-ọ nchi. Kọ afha anang-m ọchattọhk f'ẹhọhmmọr chaam echi.”
9 Os meus servos os levarão desde o Líbano até ao mar, e eu os farei conduzir em jangadas pelo mar até ao lugar que me designares e ali os desamarrarei; e tu os tomarás; tu também farás a minha vontade, dando sustento à minha casa.
10 Mando kwa Hiram ọnangi Sọlọmọn nchi s'ichirọnọgbagba ọmaana nchi sa siprẹs mach'orori.
10 Assim, deu Hirão a Salomão madeira de cedros e madeira de faias, conforme toda a sua vontade.
11 Sọlọmọn ọm-ọnang Hiram akwakkama nnọhna arọbh jobh obhiri afa obhiri jobh pa wit, mach'ọchattọhk f'ẹhọhmmọr chẹ. Om-obiro ọnang-ẹ agbere nnọhna arọbh jobh obhiri attaan obhiri chi, p'ana p'oliv pa bẹ amyan-ọmyana.
11 E Salomão deu a Hirão vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte coros de azeite batido; isso dava Salomão a Hirão de ano em ano.
12 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnang Sọlọmọn ekkoji mach'okk'ochekhi. Mando kwa Hiram ọmaana Sọlọmọn asi echekhi ch'ẹmẹm anang ayok.
12 Deu, pois, o Senhor a Salomão sabedoria como lhe tinha dito; e houve paz entre Hirão e Salomão, e ambos fizeram aliança.
13 Iwa ọvaar Sọlọmọn otzek atzọhmnọng nnọhna arọbh attaan obhiri chi k'Israẹl.
13 E o rei Salomão fez subir leva de gente dentre todo o Israel, e foi a leva de gente trinta mil homens.
14 Ophe kpenamkpen, ọm-ọtzọhm anọng ka ngaan-ka ngaan, anọng nnọhna ẹrọbh obhiri nzen, k'odem kw'ojinọng kpenamkpen owobha ophe wani ka Lebanọn, aphe afa k'ọhọhm. Adoniram wọ iwa ode oho kw'atzọhmnọng mba.
14 E os enviou ao Líbano, cada mês dez mil por sua vez; um mês estavam no Líbano, e dois meses, cada um em sua casa; e Adonirão estava sobre a leva de gente.
15 Sọlọmọn obiro otzekha atzọhmnọng p'am-atzọhkha ekpo, anọng nnọhna arọbh azenanttaan obhiri chi, ọmaana anọng nnọhna arọbh jobh p'am-akpaara atza k'ẹkhọma cha mgbegbeho,
15 Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que cortavam nas montanhas.
16 ttara adenho p'ọtzọhm pa Sọlọmọn, anọng nnọhna ọhawani p'am-akkeri ọtzọhm.
16 Afora os chefes dos oficiais de Salomão, os quais estavam sobre aquela obra, três mil e trezentos, que davam as ordens ao povo que fazia aquela obra.
17 K'ẹfa ch'ọvaarnọng, akpaar-atza atzum atza, abira akpaara bẹ k'eden-ọkka atzima attima ọgbaari kw'Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi.
17 E mandou o rei que trouxessem pedras grandes e pedras preciosas, pedras lavradas, para fundarem a casa.
18 Atzọhmnọng p'afon k'odedenmon kwa Gẹbal, akkaana amengkkakkaa pa Sọlọmọn ọmaana pa Hiram, bẹ adokha nchi ọmaana atza p'Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi.
18 E as lavravam os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os gebalitas; e preparavam a madeira e as pedras para edificar a casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.