1 Reis 10
mfo (MFO) vs BKJ
1 Mada ọvaar-kwanọng kw'ofon Sheba ọbhaang eden cha Sọlọmọn ọtza chẹ, ọmaana ẹkhaan ch'ọtzọni ttara Ọvaar Ibinọkpaabyi, okwu ttara ndọna sa ngaang-ọgaangi bi, okwu oyoma Sọlọmọn.
1 E, quando a rainha de Sabá ouviu sobre a fama de Salomão, a respeito do nome do SENHOR, ela veio para prová-lo com perguntas difíceis.
2 Iwa opyiri ka Jẹrusalẹm ttara ẹkhaan ch'afanọng, ọmaana akamẹl p'atzọhk ekpo py'ẹdaami eruk, ọmaana gol k'ọhaabh, ttara atza akkakka k'adem-k'adem. Mada okhebh Sọlọmọn, ọgbaakh-ẹ odik kpenamkpen kw'owobh-ẹ k'ettem.
2 E ela veio até Jerusalém com uma comitiva mui grande, com camelos que carregavam especiarias, e muitíssimo ouro, e pedras preciosas; e, quando chegou diante de Salomão, ela conversou com ele sobre tudo o que estava no seu coração.
3 Sọlọmọn e, obhina ndọna biphyir s'ọbọbh-ẹ; wa odik manda wani kw'ọkhar ọvaarnọng ọkhaara bi, obhin-ẹ kode.
3 E Salomão respondeu-lhe sobre todas as suas perguntas; não houve coisa alguma ocultada da parte do rei, da qual ele não lhe tenha contado.
4 Mada ọvaar-kwanọng nwa kw'ofon Sheba ore ekkoji-dem cha Sọlọmọn ọkhaam, ọmaana ẹvaar-ttọhmma ch'ọkk'ọsa,
4 E, quando a rainha de Sabá viu toda a sabedoria de Salomão, e a casa que ele havia edificado,
5 ọmaana ọchattọhk f'ọnan k'okpokkoro kwẹ, ọmaana odem kw'akhaan-nọng pẹ awobh ẹwọr, ọmaana atzọhmnọng pẹ ttara nnya sabẹ afọr, ọmaana anọng p'am-anang-ẹ atzuk, ttara nnanga nkwọmisẹ s'osi k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, for ipẹ-ẹ.
5 e o alimento da sua mesa, e o assentar dos seus servos, e o atendimento dos seus ministros, e as suas vestes, e os seus copeiros, e a sua subida, pela qual ele subia até a casa do SENHOR; não houve nela mais espírito.
6 Oben ọvaarnọng bi, “Ẹkkaabha cha kaam mmaang k'ẹkhọma chaam ch'ekhuri idik s'asi, ọmaana ekkoji chọ, ede odik-ọkka.
6 E ela disse ao rei: Foi um relato verdadeiro que ouvi na minha própria terra dos teus atos e da tua sabedoria.
7 Yina, wa kaam idik nna kinkher maa, nkwu nne sẹ ttara chen paam. K'odik-ọkka, bẹ kaam ibhaakha s'idik nna kagbaakhi; ekkoji chọ ọmaana ikkọ sọ, ibari iyọhnga ẹkkaabha cha kaam mmaang.
7 Todavia eu não cria nas palavras, até que vim, e os meus olhos o viram e, eis que nem a metade me havia sido contada; a tua sabedoria e prosperidade excedem a fama que ouvi.
8 Anọng pọ am-akhaama ottemdaamiji! Ottemdaamiji om-obiri ode kw'akhaan-nọng pọ, p'am-awobha k'itzitzikha sọ k'ogbe kpenamkpen, abhaanga ekkoji chọ!
8 Felizes são os teus homens, são os teus servos, os quais estão sempre de pé diante de ti, e que ouvem a tua sabedoria.
9 Ẹtzọhnga ewobh ẹnang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwọ, kw'okk'ottemdaamiji ọtzọkha ka kọ, obiro ọtzọkh-ọ ohok ẹwọr k'ọvaar-gbera kw'Israẹl. Ofon k'idadaakha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi s'ini okpong ikhaam, s'ọkhaam ttara anọng p'Israẹl, ọsọ-ọ ọvaarnọng bi, kọ am-akpaara aponga k'eden ch'ejibh-ojibh, ebire etzor-otzor.”
9 Bendito seja o SENHOR teu Deus, que em ti se deleita, para te colocar no trono de Israel; porque o SENHOR amou Israel para sempre, por isso te fez rei, para fazer juízo e justiça.
10 Wa ọnang ọvaarnọng atalẹn arọbh azadani pa gol, ọmaana ekpo py'ẹdaami eruk k'ọhaabh, ttara atza ọkkakka k'adem-k'adem. Wa ekpo py'ẹdaami eruk py'ẹhaabhi eyongi py'ọvaar-kwanọng kw'ofon Sheba, otzim ochena ọvaar Sọlọmọn kede.
10 E ela deu ao rei cento e vinte talentos de ouro, e uma provisão mui grande de especiarias, e pedras preciosas; nunca mais ali chegou tal abundância de especiarias como estas que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
11 (Wa akpaar pa Hiram p'asi afon ka Ophir akwu ttara gol; bẹ abira atzọhkha ekpo k'ọhaabh py'echi ch'almug, ọmaana atza ọkkakka k'adem-k'adem afona kẹ akwu.
11 E também a armada de Hirão, que trouxe ouro de Ofir, trouxe de Ofir grande abundância de árvores de almugue, e pedras preciosas.
12 Wa ọvaarnọng otzima echi nda ch'almug osi achidaak p'Ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọmaana k'ẹvaar-ttọhmma, obiro otzima osi abukpọhng, ọmaana agim-agim ọnang akkọhn-amọng. Ttẹwọr m'ewu nduma, bẹ echi ch'almug k'ọhaabh mando atzima am-ara, yina ira bẹ an-adebhi atzima akwu.)
12 E o rei fez das árvores de almugue pilares para a casa do SENHOR, e para a casa do rei, também harpas e saltérios para cantores; nunca chegou ali árvores de almugue semelhantes, tampouco foram vistas até este dia.
13 Iwa ọvaar Sọlọmọn ọnang ọvaar-kwanọng nwa kw'ofon Sheba ọttọhk kpenamkpen f'orori oyongi ekpo py'ọkk'ẹ ọtzam-ọnanga k'ọvaar-họhm kwẹ. Mẹ wọ e, otzima anọng pẹ k'ẹkhaan ọkpa nnam ọbhana k'ẹkhọma chẹ.
13 E o rei Salomão deu à rainha de Sabá todo o seu desejo, tudo o que ela pediu, além daquilo que Salomão lhe deu da sua dádiva real. Assim, ela se volveu e foi para a sua própria terra com os seus servos.
14 Iwa ẹdọhbh cha gol cha Sọlọmọn ọm-ọtzọkha ka cho ede, ẹdọhbh ch'atalẹn ẹnọhna obhiri arọbh jobh obhiri attaan obhiri azadani,
14 Ora, o peso do ouro que veio até Salomão em um ano era de seiscentos e sessenta e seis talentos de ouro,
15 arọbh p'ọtzọk ka mbọhk s'anọng p'areng mphya, ọmaana nnduma s'avaar p'Arabiya ọmaana s'adabhi-ngọma, am-anang-ẹ.
15 fora aquilo que ele tinha dos mercadores, e da circulação dos mercadores de especiarias, e de todos os reis da Arábia, e dos governadores da terra.
16 Wa ọvaar Sọlọmọn otzim gol oduk akhọhnkpa p'abari ẹkpa; otzima ashẹkẹl pa gol ẹnọhna obhiri arọbh jobh, osi ọkhọhnkpa wani.
16 E o rei Salomão fez duzentos broquéis de ouro batido; seiscentos shekels de ouro iam para um broquel.
17 Wa obiro otzima gol oduk akhọhnkpa arọbh chi p'akhar ẹkpa, otzima amina attaan pa gol osi ọkhọhnkpa wani. Ọvaarnọng ọtzọkha bẹ ohok k'Ọhọhm kw'Ẹtzam cha Lebanọn.
17 E ele fez trezentos escudos de ouro batido; trezentas libras de ouro iam para cada escudo; e o rei os pôs na casa da floresta do Líbano.
18 Ọvaarnọng osi ọvaar-gbera kw'ideden kw'otzim ekpo macha nnyiha odokha, obiro otzima gol ọkkakka ọbhọri.
18 Além disso, o rei fez um grande trono de marfim, e o revestiu com o melhor ouro.
19 Wa ẹvaarchi nda ẹkhaam mbarimmo nzadani sa bẹ am-arenga avura, ka nnam s'ẹvaarchi nda, bẹ asi ibe s'ide iriring sa ọm-ọnana eho. Wa ẹvaarchi nda ẹkhaam mbọhk-nana mfa, bẹ agwa nkye sa mbe k'ẹbhabhaanga ch'odimbọhk ttara cha kwabọhk.
19 O trono tinha seis degraus, e o topo do trono era redondo por trás; e havia apoios nos dois lados do lugar do assento, e dois leões de pé ao lado dos apoios.
20 Nkye jobh obhiri mfa s'abẹ agwa, mbe ma mbarimmo nna nzadani, nkkeri ayok itzitzikha. Ẹkhọma manda dani ch'ekk'mando ẹsa kede.
20 E doze leões de pé, de um lado e de outro lado sobre os seis degraus; nada semelhante havia em nenhum reino.
21 Wa otzuk-bhokha f'ọvaar Sọlọmọn biphyir ode gol, obhok biphyir f'Ọhọhm kw'Ẹtzam cha Lebanọn obiro ode gol. Ọttọhk manda vani fa bẹ atzim silva asi kode, okhuri da iwa silva oni ọttọhk ope, k'ogbe kwa Sọlọmọn.
21 E todos os vasos de bebida do rei Salomão eram de ouro, e todos os vasos da casa da floresta do Líbano eram de ouro puro; nenhum era de prata; esta não era valorizada nos dias de Salomão.
22 Wa ọvaar Sọlọmọn ọkhaam akpaar p'asi p'ideden k'ọhaabh k'ọraanga kw'ideden, ttara k'akpaar pa Hiram. Wa akpaar mba pa Tarshish am-atza orenga akhuna, ogbe wani ka cho attaan. Bẹ am-atzọhkha gol, ọmaana silva, ọmaana ekpo macha nnyiha, ọmaana ozizaangkkọm ttara oyobha.
22 Porquanto o rei tinha ao mar uma armada de Társis com a armada de Hirão; uma vez a cada três anos a armada vinha de Társis, trazendo ouro, e prata, marfim, e bugios, e pavões.
23 Iwa ọvaar Sọlọmọn ọkhaam ikkọ s'ideden ọmaana ekkoji ọyọhnga avaar adọdọk p'ọyagbin biphyir.
23 Assim, o rei Salomão excedeu todos os reis da terra tanto em riqueza, como em sabedoria.
24 Ayagbin bi waam am-akwu akhebha Sọlọmọn, ifha bẹ abhaanga ekkoji ch'Ibinọkpaabyi ọkk'ẹ ọnanga.
24 E toda a terra procurava Salomão, para ouvir a sua sabedoria, a qual Deus havia posto em seu coração.
25 Cho kpenamkpen, okhekhennọng kpenamkpen kw'okwu, otzim ẹnanga cha silva, ọmaana cha gol, ọmaana ch'ọbara, ọmaana egbongkpo, ọmaana ekpo py'ẹdaami eruk, ọmaana nnyanyaang ttara nnyanyaang adem adọdọk.
25 E cada homem trazia o seu presente, vasos de prata, e vasos de ouro, e vestes, e armadura, e especiarias, cavalos e mulas, uma proporção ano a ano.
26 Iwa Sọlọmọn ọkhaam akpaar pa nnyanyaang mmindọr, ọmaana nnyanyaang k'ọhaabh. Wa ọkhaam akpaar pa nnyanyaang mmindọr nnọhna nttaan obhiri arọbh jobh, ọmaana nnyanyaang nnọhna arọbh afa obhiri jobh, s'ohokhi k'idedenmon s'akpaar pa nnyanyaang mmindọr, ọmaana ka Jẹrusalẹm kw'ọvaarnọng orukhi.
26 E Salomão reuniu carruagens e cavaleiros; e ele tinha mil e quatrocentas carruagens, e doze mil cavaleiros, os quais posicionou nas cidades das carruagens; e junto ao rei em Jerusalém.
27 Ọvaar Sọlọmọn osi asilva an-ahaabh ka Jẹrusalẹm mach'atza, obiro osi nchi s'ọbhọhmi mancheni nna nhaabh macha nchi sa sikamọre ka mgbegbehorin.
27 E fez o rei que em Jerusalém houvesse prata, como pedras, e cedros ele fez em abundância para serem como os sicômoros que estão no vale.
28 Wa Sọlọmọn odebhi nnyanyaang sẹ k'Ijip ọmaana ka Kuwe, wa aphyaphya p'ọvaarnọng adebhi sẹ ka Kuwe, mach'ẹphya ede m'ogbe nwuma.
28 E Salomão teve cavalos e fios de linho trazidos do Egito, os mercadores do rei receberam o fio de linho no preço.
29 Wa bẹ adebhi ọkpaar kwa nnyanyaang mmindor k'ashẹkẹl p'asilva, ẹnọhna obhiri arọbh jobh k'Ijip, ọmaana ẹnyanyaang k'ashẹkẹl arọbh azenamfa obhiri jobh. Bẹ abira atzọhm pyẹ achena avaar pa Het, ọmaana p'Aram.
29 E uma carruagem subia e saía do Egito por seiscentos shekels de prata, e um cavalo por cento e cinquenta; e assim para todos os reis dos heteus, e para os reis da Síria, eles os retiravam pelos seus meios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.