Tito 1
mfm (MFM) vs NVT
1 Cama tsǝtsǝfǝ kǝ sara ara Bulusu mafa Hyal ǝnga cama sǝsau nǝ Yesu Kǝrsiti aga tsǝtsǝkur mbǝrsa nǝ njira Hyal caɗǝbiya nda, ǝnga aga sǝnbiya jirkur nǝ Hyalkur
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 mbǝrsa ǝnga sǝn sau a nggyari lagur fǝr kǝr nǝ pi gǝra kuɗau, kǝra Hyal, kǝra gǝra fati mǝliya alkawal tsu wu dzuguya pǝci.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Wu pǝci tsatsaˈa nyi nga ji cabiya ɗa lagur tǝtǝlna ndǝr nyi, kǝra ya vǝr tǝtǝlna, kǝra tsu naja ngǝ ndǝra fuwa a gwu tsa yau lagur Hyal ndǝr mbǝɗa mǝn.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Anǝ Tayitusu, zǝr ɗa nǝ jiri wu mbǝrsa kǝra aˈyi ara mǝn patǝu.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Sǝra ɗa yi piyari ngau a vu Kǝretu ca ngǝ, aga ga dǝwuya kalar sǝra hyau, ǝnga tsu aga ga fiya njira nggurǝm a wu kalar mǝlmau ǝnggǝr kǝra yi nar ngau.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Kikikura nyi njira nggurǝm ja ɗa ndǝra nji gǝra sǝn vazǝya, ndǝ mala zǝmǝu, ndǝra wazha nyi wu hǝnggǝri ǝnga ja, ǝnga naja aˈyi nju sǝni nyi ǝnga nggya papatagǝu, ǝnga gǝra ɓǝlar ndǝr mai.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Ta ɗari ndǝr tǝɗǝmwa njir nu ja ɗa ndǝ gǝra vazau, ndǝ gǝra ɗa ndǝ kurthlu, ndǝ gǝra kakafǝ ɗǝfu, ǝnga ndǝ gǝra sa sǝ sasa, ǝnga ndǝ gǝra kura vi, ba ǝnga ndǝ gǝra sǝm dlǝrbau.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Ama ja ɗa ndǝr dlǝwu mǝthlǝpi, ndǝr yiwu sǝra mǝnahǝkur, ndǝra kǝkǝya kǝrnyi, ndǝra ǝnga jirkur wu ɗǝfuwa ja, ndǝ cicau, ba ǝnga ndǝra hwathliya kǝrnyi.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Ja ɗa ndǝra sǝɓiya ndǝr Hyal jijiri ɓaɓalu ǝnggǝr kǝra nji highiɓǝr nyi, aga ja tsǝtsǝkuri nji patǝu lagur highiɓǝ nǝ jiri, aga ja ɓǝɓǝlna highiɓǝ kǝra dawa a vǝr highiɓau.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Arya njir gwazhivi aˈyi nda gangǝu, njir ndǝr gǝra kǝr, njir sukwa vi, nja na nji kǝra a vǝr ngga kǝrnda nji thlathla pǝlzha kau.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 A mbari nja bǝgǝya nda ara nda sara ndzana hangǝkala nji ǝnga highiɓǝ ɗǝmwaˈyir nda kǝra ndu mǝl, aga sǝm dlǝrbau.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Pathlǝ wu pama nabir nda a nanari abǝr, “Njir Kǝretunu, njir thla fati ngau cumu, nji shishi, njir haɗǝwa, njir wuraga ɗǝfau.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Najaka sakida jijiri nga nyi. Agabangau, ga kughiya nda gagaɗau, aga nda ɗa nǝnau wu mbǝrsar nda,
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 aga nda piyari sǝhimi pumungutu fati nǝ njir Yahudiyat, ǝnga nda piyari nu sǝr ɓǝla kǝra njira piyari jiri fiya.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Anǝ njira ǝnga ɗǝfu cicau, kalar sau cici nga nyi. Āma anǝ njira ǝnga ɗǝfu dedeɓǝu, njira gǝra mbǝrsa, sǝ cicau aˈyi mai. Ɗǝngar nda ǝnga ɗǝfuwa nda patǝ dedeɓǝu nga nda.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Ar cicir miya nga nda vǝr na abǝr ndu sǝn Hyal, ama sǝr mǝla nda a kǝpalnari. A ɗar nda sǝ zhizhigǝr, ǝnga nji gǝra ɓǝlar ndǝr, ǝnga nanda tsu ndu sǝn mǝl sǝ mǝnahǝ mai.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.