Tito 1
mfm (MFM) vs ARIB
1 Cama tsǝtsǝfǝ kǝ sara ara Bulusu mafa Hyal ǝnga cama sǝsau nǝ Yesu Kǝrsiti aga tsǝtsǝkur mbǝrsa nǝ njira Hyal caɗǝbiya nda, ǝnga aga sǝnbiya jirkur nǝ Hyalkur
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 mbǝrsa ǝnga sǝn sau a nggyari lagur fǝr kǝr nǝ pi gǝra kuɗau, kǝra Hyal, kǝra gǝra fati mǝliya alkawal tsu wu dzuguya pǝci.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Wu pǝci tsatsaˈa nyi nga ji cabiya ɗa lagur tǝtǝlna ndǝr nyi, kǝra ya vǝr tǝtǝlna, kǝra tsu naja ngǝ ndǝra fuwa a gwu tsa yau lagur Hyal ndǝr mbǝɗa mǝn.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Anǝ Tayitusu, zǝr ɗa nǝ jiri wu mbǝrsa kǝra aˈyi ara mǝn patǝu.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Sǝra ɗa yi piyari ngau a vu Kǝretu ca ngǝ, aga ga dǝwuya kalar sǝra hyau, ǝnga tsu aga ga fiya njira nggurǝm a wu kalar mǝlmau ǝnggǝr kǝra yi nar ngau.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Kikikura nyi njira nggurǝm ja ɗa ndǝra nji gǝra sǝn vazǝya, ndǝ mala zǝmǝu, ndǝra wazha nyi wu hǝnggǝri ǝnga ja, ǝnga naja aˈyi nju sǝni nyi ǝnga nggya papatagǝu, ǝnga gǝra ɓǝlar ndǝr mai.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Ta ɗari ndǝr tǝɗǝmwa njir nu ja ɗa ndǝ gǝra vazau, ndǝ gǝra ɗa ndǝ kurthlu, ndǝ gǝra kakafǝ ɗǝfu, ǝnga ndǝ gǝra sa sǝ sasa, ǝnga ndǝ gǝra kura vi, ba ǝnga ndǝ gǝra sǝm dlǝrbau.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Ama ja ɗa ndǝr dlǝwu mǝthlǝpi, ndǝr yiwu sǝra mǝnahǝkur, ndǝra kǝkǝya kǝrnyi, ndǝra ǝnga jirkur wu ɗǝfuwa ja, ndǝ cicau, ba ǝnga ndǝra hwathliya kǝrnyi.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Ja ɗa ndǝra sǝɓiya ndǝr Hyal jijiri ɓaɓalu ǝnggǝr kǝra nji highiɓǝr nyi, aga ja tsǝtsǝkuri nji patǝu lagur highiɓǝ nǝ jiri, aga ja ɓǝɓǝlna highiɓǝ kǝra dawa a vǝr highiɓau.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Arya njir gwazhivi aˈyi nda gangǝu, njir ndǝr gǝra kǝr, njir sukwa vi, nja na nji kǝra a vǝr ngga kǝrnda nji thlathla pǝlzha kau.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 A mbari nja bǝgǝya nda ara nda sara ndzana hangǝkala nji ǝnga highiɓǝ ɗǝmwaˈyir nda kǝra ndu mǝl, aga sǝm dlǝrbau.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Pathlǝ wu pama nabir nda a nanari abǝr, “Njir Kǝretunu, njir thla fati ngau cumu, nji shishi, njir haɗǝwa, njir wuraga ɗǝfau.”
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Najaka sakida jijiri nga nyi. Agabangau, ga kughiya nda gagaɗau, aga nda ɗa nǝnau wu mbǝrsar nda,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 aga nda piyari sǝhimi pumungutu fati nǝ njir Yahudiyat, ǝnga nda piyari nu sǝr ɓǝla kǝra njira piyari jiri fiya.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Anǝ njira ǝnga ɗǝfu cicau, kalar sau cici nga nyi. Āma anǝ njira ǝnga ɗǝfu dedeɓǝu, njira gǝra mbǝrsa, sǝ cicau aˈyi mai. Ɗǝngar nda ǝnga ɗǝfuwa nda patǝ dedeɓǝu nga nda.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Ar cicir miya nga nda vǝr na abǝr ndu sǝn Hyal, ama sǝr mǝla nda a kǝpalnari. A ɗar nda sǝ zhizhigǝr, ǝnga nji gǝra ɓǝlar ndǝr, ǝnga nanda tsu ndu sǝn mǝl sǝ mǝnahǝ mai.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.