Tito 1
mfm (MFM) vs NVI
1 Cama tsǝtsǝfǝ kǝ sara ara Bulusu mafa Hyal ǝnga cama sǝsau nǝ Yesu Kǝrsiti aga tsǝtsǝkur mbǝrsa nǝ njira Hyal caɗǝbiya nda, ǝnga aga sǝnbiya jirkur nǝ Hyalkur
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 mbǝrsa ǝnga sǝn sau a nggyari lagur fǝr kǝr nǝ pi gǝra kuɗau, kǝra Hyal, kǝra gǝra fati mǝliya alkawal tsu wu dzuguya pǝci.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Wu pǝci tsatsaˈa nyi nga ji cabiya ɗa lagur tǝtǝlna ndǝr nyi, kǝra ya vǝr tǝtǝlna, kǝra tsu naja ngǝ ndǝra fuwa a gwu tsa yau lagur Hyal ndǝr mbǝɗa mǝn.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Anǝ Tayitusu, zǝr ɗa nǝ jiri wu mbǝrsa kǝra aˈyi ara mǝn patǝu.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Sǝra ɗa yi piyari ngau a vu Kǝretu ca ngǝ, aga ga dǝwuya kalar sǝra hyau, ǝnga tsu aga ga fiya njira nggurǝm a wu kalar mǝlmau ǝnggǝr kǝra yi nar ngau.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Kikikura nyi njira nggurǝm ja ɗa ndǝra nji gǝra sǝn vazǝya, ndǝ mala zǝmǝu, ndǝra wazha nyi wu hǝnggǝri ǝnga ja, ǝnga naja aˈyi nju sǝni nyi ǝnga nggya papatagǝu, ǝnga gǝra ɓǝlar ndǝr mai.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Ta ɗari ndǝr tǝɗǝmwa njir nu ja ɗa ndǝ gǝra vazau, ndǝ gǝra ɗa ndǝ kurthlu, ndǝ gǝra kakafǝ ɗǝfu, ǝnga ndǝ gǝra sa sǝ sasa, ǝnga ndǝ gǝra kura vi, ba ǝnga ndǝ gǝra sǝm dlǝrbau.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Ama ja ɗa ndǝr dlǝwu mǝthlǝpi, ndǝr yiwu sǝra mǝnahǝkur, ndǝra kǝkǝya kǝrnyi, ndǝra ǝnga jirkur wu ɗǝfuwa ja, ndǝ cicau, ba ǝnga ndǝra hwathliya kǝrnyi.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Ja ɗa ndǝra sǝɓiya ndǝr Hyal jijiri ɓaɓalu ǝnggǝr kǝra nji highiɓǝr nyi, aga ja tsǝtsǝkuri nji patǝu lagur highiɓǝ nǝ jiri, aga ja ɓǝɓǝlna highiɓǝ kǝra dawa a vǝr highiɓau.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Arya njir gwazhivi aˈyi nda gangǝu, njir ndǝr gǝra kǝr, njir sukwa vi, nja na nji kǝra a vǝr ngga kǝrnda nji thlathla pǝlzha kau.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 A mbari nja bǝgǝya nda ara nda sara ndzana hangǝkala nji ǝnga highiɓǝ ɗǝmwaˈyir nda kǝra ndu mǝl, aga sǝm dlǝrbau.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Pathlǝ wu pama nabir nda a nanari abǝr, “Njir Kǝretunu, njir thla fati ngau cumu, nji shishi, njir haɗǝwa, njir wuraga ɗǝfau.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Najaka sakida jijiri nga nyi. Agabangau, ga kughiya nda gagaɗau, aga nda ɗa nǝnau wu mbǝrsar nda,
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 aga nda piyari sǝhimi pumungutu fati nǝ njir Yahudiyat, ǝnga nda piyari nu sǝr ɓǝla kǝra njira piyari jiri fiya.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Anǝ njira ǝnga ɗǝfu cicau, kalar sau cici nga nyi. Āma anǝ njira ǝnga ɗǝfu dedeɓǝu, njira gǝra mbǝrsa, sǝ cicau aˈyi mai. Ɗǝngar nda ǝnga ɗǝfuwa nda patǝ dedeɓǝu nga nda.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Ar cicir miya nga nda vǝr na abǝr ndu sǝn Hyal, ama sǝr mǝla nda a kǝpalnari. A ɗar nda sǝ zhizhigǝr, ǝnga nji gǝra ɓǝlar ndǝr, ǝnga nanda tsu ndu sǝn mǝl sǝ mǝnahǝ mai.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.