Tiago 5
mfm (MFM) vs VC
1 Sǝya ɗa mǝ himi, nahyi njir bǝrba, hya tiwi ǝnga hya wau ara ɓwaɓwatǝ kǝra a vǝr shili ar kǝra hyi.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Gǝnnar hyi wu nda ndzǝnakǝr, ǝnga kǝthla wu nda dzǝdzǝɗǝna zhaɓir hyi.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Dinairir hyu nda mbar vuyavuya. Ənggǝr kǝ vuyavuya ndzana gǝnnar hyi kau, abangǝ nga ndu nda nggya sakida ar kǝra hyi ǝnga ndu nda nggyina dza hyi ǝnggǝr uˈu. Ara dzakura hyi, hyi tsǝmiya kar kǝ anǝ kǝrhyi wu kuɗiyar duniya.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Nggara mau! Gǝnna njir mǝl thlǝr anǝ hyi ar far hyi kǝra hyi nggǝl ara kyau a vǝr tiwi wu mwar Hyal. Tiwi nǝ njir mǝl thlǝr fwahǝu ar far hyi a gwari wu himiya Hyal Thlagǝu.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ar pǝci kǝra hyi wu duniya a nggyar hyi kǝl sǝm mǝsahǝu ara nahyi njir bǝrba, kǝl sǝra hyu yiwu nga hyu mǝl. Hyi mǝliya kǝrhyi nggǝnggǝthlau ǝnggǝr thla kǝra nji nyabiya aga sa tsa.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Hyi mǝlna numa kǝra gǝra kyau anǝ ndǝ tsapǝu, ba hyi tsǝya nda, njira gǝra ndzana hyi sau.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Wazha ama, hya nggya ǝnga munya baˈanǝ pǝcir shilir Thlagǝu. Hya tsamiya ǝnggǝra njir zǝwa wu sǝkǝ ǝnga munya ǝnggǝra ˈyiˈyir nda wu shili ǝnga sǝr fwahǝu ayukuɗa par a shiliri.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Nahyi tsu, hya nggya ǝnga munya baˈanǝ pǝcir shilir Thlagǝu kǝra a ɗari lǝhǝu.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Wazha ama, hya sara ngunguni ar kǝra kuvwar hyi mai, ara nja sara nda mǝliya hyi numa. Kǝja ndǝr numa a ɗari lǝhǝu a biya miya ki.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Wazha ama, hya highiɓǝri culi munya nǝ nabiˈyar kǝra ndǝr wu thlǝmǝr Thlagǝu, njira sǝsǝˈwur sau ar pǝcir ɓwaɓwatǝr nda.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ənggǝra mǝn wu sǝni abǝr njir barka ngǝ njira sǝsǝˈwuri sǝ baˈanǝ kuɗiya. A nggari hyi ǝnggǝra Ayuba sǝsǝˈwuri ɓwaɓwatǝ ǝnga sǝra Thlagǝu sa mǝliya nyi wu yukuɗu. Naja Thlagǝu nyinyau nga ja ǝnga yiwukur ba tǝhuɗǝu.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Wazha ama, adabanga sǝ patǝu, hya sara sǝm fǝla ma hyu hǝ alkawal mai. Ənga tsu hya sara sǝm fǝla ǝnga dǝmǝlmǝ mai alaga ǝnga gyiwu ˈyi mai ba ǝnga kalar sǝ mai. Bǝgǝ angǝr hyi ja ɗa “Angǝu,” ǝnga awur hyi ja ɗa “Awau,” ara hya sara uya numa sara ara Hyal.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Nda ˈyi wu pama hyi kǝra wu ɓwaɓwatǝ ya? Ja ndǝr ǝnga Hyal. Ndǝ aˈyi wu pama hyi wu caguli ya? Ja thlǝ na nǝ fal Hyal.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Ndǝ aˈyi wu pama hyi gǝra ngga ya? Ja nggari njira nggurǝm nǝ njir nu, aga nda sa kǝdi Hyal ar kǝra ja ǝnga nda ɓǝsiya nyi ǝnga mal wu thlǝmǝr Thlagǝu.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Kǝdi Hyal kǝra nji kǝdiyau ar kǝra ja wu mbǝrsa wu mǝliya nyi jamǝu. Hyal ǝnga kǝrnyi ngu mǝliya nyi jamǝu. Ma ji mǝliya bikǝ ma, Hyal wu tǝfǝbiya nyi.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Agabangǝ hya nana bikǝr hyi anǝ kuvwar hyi, ǝnga hya kǝdi Hyal ar kǝra kuvwar hyi aga hya uya jamǝkur kumǝr dzau. Kǝdi Hyal nǝ ndǝ cicau wu mwar Hyal ǝnga dǝnama nga nyi ba wu mǝl thlǝr gagaɗau.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Iliya ndǝ ngau ǝnggǝr namǝn. Ji kǝdi Hyal ǝnga jirkur abǝr par a sara tǝɗǝ mai. Agabangǝ par aˈyi tǝɗǝ mai nǝ fa makǝru ǝnga hya kwa.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Kǝ ji ɓǝra kǝdi Hyal wayu, ba par tǝɗau, kǝ ˈyiˈyi lǝri barka nǝ sǝ zuwazuwa.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Wazha ama, ma zǝma hyi piyari lagu jiri, ama kǝ zǝma hyi shabiya bama ja shilara Hyal,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 hya sǝni abǝr, kalar ndǝra shabiya ndǝr bikau a shili wu jiri, a mbǝɗana nyir ja ara gwu uˈur kǝtsa ǝnga a uyar ja Hyal tǝfǝbiya nyi bikǝ nyi alaga abari gangǝkura nyi.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.