Tiago 5
mfm (MFM) vs NTLH
1 Sǝya ɗa mǝ himi, nahyi njir bǝrba, hya tiwi ǝnga hya wau ara ɓwaɓwatǝ kǝra a vǝr shili ar kǝra hyi.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Gǝnnar hyi wu nda ndzǝnakǝr, ǝnga kǝthla wu nda dzǝdzǝɗǝna zhaɓir hyi.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Dinairir hyu nda mbar vuyavuya. Ənggǝr kǝ vuyavuya ndzana gǝnnar hyi kau, abangǝ nga ndu nda nggya sakida ar kǝra hyi ǝnga ndu nda nggyina dza hyi ǝnggǝr uˈu. Ara dzakura hyi, hyi tsǝmiya kar kǝ anǝ kǝrhyi wu kuɗiyar duniya.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Nggara mau! Gǝnna njir mǝl thlǝr anǝ hyi ar far hyi kǝra hyi nggǝl ara kyau a vǝr tiwi wu mwar Hyal. Tiwi nǝ njir mǝl thlǝr fwahǝu ar far hyi a gwari wu himiya Hyal Thlagǝu.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Ar pǝci kǝra hyi wu duniya a nggyar hyi kǝl sǝm mǝsahǝu ara nahyi njir bǝrba, kǝl sǝra hyu yiwu nga hyu mǝl. Hyi mǝliya kǝrhyi nggǝnggǝthlau ǝnggǝr thla kǝra nji nyabiya aga sa tsa.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Hyi mǝlna numa kǝra gǝra kyau anǝ ndǝ tsapǝu, ba hyi tsǝya nda, njira gǝra ndzana hyi sau.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Wazha ama, hya nggya ǝnga munya baˈanǝ pǝcir shilir Thlagǝu. Hya tsamiya ǝnggǝra njir zǝwa wu sǝkǝ ǝnga munya ǝnggǝra ˈyiˈyir nda wu shili ǝnga sǝr fwahǝu ayukuɗa par a shiliri.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Nahyi tsu, hya nggya ǝnga munya baˈanǝ pǝcir shilir Thlagǝu kǝra a ɗari lǝhǝu.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Wazha ama, hya sara ngunguni ar kǝra kuvwar hyi mai, ara nja sara nda mǝliya hyi numa. Kǝja ndǝr numa a ɗari lǝhǝu a biya miya ki.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Wazha ama, hya highiɓǝri culi munya nǝ nabiˈyar kǝra ndǝr wu thlǝmǝr Thlagǝu, njira sǝsǝˈwur sau ar pǝcir ɓwaɓwatǝr nda.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ənggǝra mǝn wu sǝni abǝr njir barka ngǝ njira sǝsǝˈwuri sǝ baˈanǝ kuɗiya. A nggari hyi ǝnggǝra Ayuba sǝsǝˈwuri ɓwaɓwatǝ ǝnga sǝra Thlagǝu sa mǝliya nyi wu yukuɗu. Naja Thlagǝu nyinyau nga ja ǝnga yiwukur ba tǝhuɗǝu.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Wazha ama, adabanga sǝ patǝu, hya sara sǝm fǝla ma hyu hǝ alkawal mai. Ənga tsu hya sara sǝm fǝla ǝnga dǝmǝlmǝ mai alaga ǝnga gyiwu ˈyi mai ba ǝnga kalar sǝ mai. Bǝgǝ angǝr hyi ja ɗa “Angǝu,” ǝnga awur hyi ja ɗa “Awau,” ara hya sara uya numa sara ara Hyal.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Nda ˈyi wu pama hyi kǝra wu ɓwaɓwatǝ ya? Ja ndǝr ǝnga Hyal. Ndǝ aˈyi wu pama hyi wu caguli ya? Ja thlǝ na nǝ fal Hyal.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Ndǝ aˈyi wu pama hyi gǝra ngga ya? Ja nggari njira nggurǝm nǝ njir nu, aga nda sa kǝdi Hyal ar kǝra ja ǝnga nda ɓǝsiya nyi ǝnga mal wu thlǝmǝr Thlagǝu.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Kǝdi Hyal kǝra nji kǝdiyau ar kǝra ja wu mbǝrsa wu mǝliya nyi jamǝu. Hyal ǝnga kǝrnyi ngu mǝliya nyi jamǝu. Ma ji mǝliya bikǝ ma, Hyal wu tǝfǝbiya nyi.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Agabangǝ hya nana bikǝr hyi anǝ kuvwar hyi, ǝnga hya kǝdi Hyal ar kǝra kuvwar hyi aga hya uya jamǝkur kumǝr dzau. Kǝdi Hyal nǝ ndǝ cicau wu mwar Hyal ǝnga dǝnama nga nyi ba wu mǝl thlǝr gagaɗau.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Iliya ndǝ ngau ǝnggǝr namǝn. Ji kǝdi Hyal ǝnga jirkur abǝr par a sara tǝɗǝ mai. Agabangǝ par aˈyi tǝɗǝ mai nǝ fa makǝru ǝnga hya kwa.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Kǝ ji ɓǝra kǝdi Hyal wayu, ba par tǝɗau, kǝ ˈyiˈyi lǝri barka nǝ sǝ zuwazuwa.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Wazha ama, ma zǝma hyi piyari lagu jiri, ama kǝ zǝma hyi shabiya bama ja shilara Hyal,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 hya sǝni abǝr, kalar ndǝra shabiya ndǝr bikau a shili wu jiri, a mbǝɗana nyir ja ara gwu uˈur kǝtsa ǝnga a uyar ja Hyal tǝfǝbiya nyi bikǝ nyi alaga abari gangǝkura nyi.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.