Tiago 5

mfm (MFM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sǝya ɗa mǝ himi, nahyi njir bǝrba, hya tiwi ǝnga hya wau ara ɓwaɓwatǝ kǝra a vǝr shili ar kǝra hyi.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Gǝnnar hyi wu nda ndzǝnakǝr, ǝnga kǝthla wu nda dzǝdzǝɗǝna zhaɓir hyi.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Dinairir hyu nda mbar vuyavuya. Ənggǝr kǝ vuyavuya ndzana gǝnnar hyi kau, abangǝ nga ndu nda nggya sakida ar kǝra hyi ǝnga ndu nda nggyina dza hyi ǝnggǝr uˈu. Ara dzakura hyi, hyi tsǝmiya kar kǝ anǝ kǝrhyi wu kuɗiyar duniya.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Nggara mau! Gǝnna njir mǝl thlǝr anǝ hyi ar far hyi kǝra hyi nggǝl ara kyau a vǝr tiwi wu mwar Hyal. Tiwi nǝ njir mǝl thlǝr fwahǝu ar far hyi a gwari wu himiya Hyal Thlagǝu.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ar pǝci kǝra hyi wu duniya a nggyar hyi kǝl sǝm mǝsahǝu ara nahyi njir bǝrba, kǝl sǝra hyu yiwu nga hyu mǝl. Hyi mǝliya kǝrhyi nggǝnggǝthlau ǝnggǝr thla kǝra nji nyabiya aga sa tsa.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Hyi mǝlna numa kǝra gǝra kyau anǝ ndǝ tsapǝu, ba hyi tsǝya nda, njira gǝra ndzana hyi sau.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Wazha ama, hya nggya ǝnga munya baˈanǝ pǝcir shilir Thlagǝu. Hya tsamiya ǝnggǝra njir zǝwa wu sǝkǝ ǝnga munya ǝnggǝra ˈyiˈyir nda wu shili ǝnga sǝr fwahǝu ayukuɗa par a shiliri.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Nahyi tsu, hya nggya ǝnga munya baˈanǝ pǝcir shilir Thlagǝu kǝra a ɗari lǝhǝu.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Wazha ama, hya sara ngunguni ar kǝra kuvwar hyi mai, ara nja sara nda mǝliya hyi numa. Kǝja ndǝr numa a ɗari lǝhǝu a biya miya ki.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Wazha ama, hya highiɓǝri culi munya nǝ nabiˈyar kǝra ndǝr wu thlǝmǝr Thlagǝu, njira sǝsǝˈwur sau ar pǝcir ɓwaɓwatǝr nda.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ənggǝra mǝn wu sǝni abǝr njir barka ngǝ njira sǝsǝˈwuri sǝ baˈanǝ kuɗiya. A nggari hyi ǝnggǝra Ayuba sǝsǝˈwuri ɓwaɓwatǝ ǝnga sǝra Thlagǝu sa mǝliya nyi wu yukuɗu. Naja Thlagǝu nyinyau nga ja ǝnga yiwukur ba tǝhuɗǝu.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Wazha ama, adabanga sǝ patǝu, hya sara sǝm fǝla ma hyu hǝ alkawal mai. Ənga tsu hya sara sǝm fǝla ǝnga dǝmǝlmǝ mai alaga ǝnga gyiwu ˈyi mai ba ǝnga kalar sǝ mai. Bǝgǝ angǝr hyi ja ɗa “Angǝu,” ǝnga awur hyi ja ɗa “Awau,” ara hya sara uya numa sara ara Hyal.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Nda ˈyi wu pama hyi kǝra wu ɓwaɓwatǝ ya? Ja ndǝr ǝnga Hyal. Ndǝ aˈyi wu pama hyi wu caguli ya? Ja thlǝ na nǝ fal Hyal.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ndǝ aˈyi wu pama hyi gǝra ngga ya? Ja nggari njira nggurǝm nǝ njir nu, aga nda sa kǝdi Hyal ar kǝra ja ǝnga nda ɓǝsiya nyi ǝnga mal wu thlǝmǝr Thlagǝu.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kǝdi Hyal kǝra nji kǝdiyau ar kǝra ja wu mbǝrsa wu mǝliya nyi jamǝu. Hyal ǝnga kǝrnyi ngu mǝliya nyi jamǝu. Ma ji mǝliya bikǝ ma, Hyal wu tǝfǝbiya nyi.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Agabangǝ hya nana bikǝr hyi anǝ kuvwar hyi, ǝnga hya kǝdi Hyal ar kǝra kuvwar hyi aga hya uya jamǝkur kumǝr dzau. Kǝdi Hyal nǝ ndǝ cicau wu mwar Hyal ǝnga dǝnama nga nyi ba wu mǝl thlǝr gagaɗau.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Iliya ndǝ ngau ǝnggǝr namǝn. Ji kǝdi Hyal ǝnga jirkur abǝr par a sara tǝɗǝ mai. Agabangǝ par aˈyi tǝɗǝ mai nǝ fa makǝru ǝnga hya kwa.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Kǝ ji ɓǝra kǝdi Hyal wayu, ba par tǝɗau, kǝ ˈyiˈyi lǝri barka nǝ sǝ zuwazuwa.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Wazha ama, ma zǝma hyi piyari lagu jiri, ama kǝ zǝma hyi shabiya bama ja shilara Hyal,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 hya sǝni abǝr, kalar ndǝra shabiya ndǝr bikau a shili wu jiri, a mbǝɗana nyir ja ara gwu uˈur kǝtsa ǝnga a uyar ja Hyal tǝfǝbiya nyi bikǝ nyi alaga abari gangǝkura nyi.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.