Tiago 4
mfm (MFM) vs NVI
1 Mi ngu dla ǝnga pa ǝnga bwari wu pama hya? Aˈyi suna ɗǝmwaˈyi kǝra wu pa wu ɗǝfuwa hyi ngu dla ǝnga nda wa, aˈyi abangǝ wa?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Hyu cim sau ama nahyi wu uya mai. Ca ngǝ ɗa hyu tsa nji. Sǝra ara nji ma, hyu cim gagaɗau, ama nahyi wu uya mai. Ca ngǝ ɗa hyu bwari ǝnga hyu pa. Nahyi wu uya mai ara nahyi wu kǝdi ara Hyal mai.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Ar pǝci kǝra hyu yiwa, nahyi wu uya mai, ara nahyi wu yiwa ǝnga ɗǝnga ɗǝmwaˈyu, aga hya tsǝya anǝ kǝrhyi wacu.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Nahyi ya, ǝnggǝr nji sǝsu nga hyi. Aˈyi hyu sǝni abǝr bazhikur ǝnga duniya dawakur ǝnga Hyal ngǝ wa? Kalar ndǝra wu yiwu ja ɗa bazhiya duniya a ɗar ja dawa nǝ Hyal.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Hya sara nggani abǝr sǝ kurthlǝu ngǝ mai, ngǝ ndǝr Hyal kǝra tsǝtsǝfǝ kǝ na abǝr, “Hyal fuwa mambǝl wu mǝn, ca ngǝ ɗa ju cim ǝnga jirkur aga mǝna nggya nǝ nyi wacu.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Ama Hyal ngǝ canǝ mǝn mayiwakur nyi gagaɗau. Ca ngǝ ɗa ndǝr Hyal kǝra tsǝtsǝfǝ na:
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Agabangǝ hya lǝr kǝrhyi anǝ Hyal. Ba hya nggǝl ara mǝl thlǝr ǝnga sǝra shatan wu na, ba ja kwaya a dzǝr hyi.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Hya shili lǝhǝu wu dzǝr Hyal ba ja shili lǝhǝu wu dzǝr hyi tsu. Nahyi njir bikau hya piyari bikǝr hyi, nahyi nji ɗǝfu mǝmǝthlu hya cina ɗǝfuwa hyi.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Hya ndzǝ huɗǝu ǝnga hya tiwi ǝnga sǝlǝm ara bikǝr hyi. Bǝgǝ ngushir hyi a sha aga sǝˈyinggu, cagulir hyi tsu ja sha aga huɗǝ kyakyaru.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Hya hǝya kǝr a gya wu mwar Thlagǝu, ba ja nda hǝr hyi a di.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Wazha ama, hya sara ɗa kuvwar hyi mai. Kalar ndǝra ndǝr ɗǝmwaˈyi ar kǝra ndau ǝnga ji na abǝr zamǝ nyi aˈyi mǝnahǝ mai, ndǝr ɗǝmwaˈyi nga ju mǝl ar kǝra dlaɗǝ nǝ Hyal ǝnga tsu ju na abǝr dlaɗǝ nǝ Hyal aˈyi mǝnahǝ mai. Ma gǝ na abǝr dlaɗǝ Hyal aˈyi mǝnahǝ mai, nagǝ ɓǝlar mai, ama a mǝlnar gǝ numa ar kǝri.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Hyal zhizhinyi ngǝ ndǝr lǝ dlaɗau ǝnga ndǝr mǝl numa. Naja ngǝ ndǝra sǝn mbǝɗana ǝnga ja tsǝya. Ama nagau, wa nga ga, ga mǝl numa anǝ kuvwa nga?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Siya ɗa mau himi nahyi njira wu na, “Ma aˈyi ǝshina mai ǝzǝgǝu, yu maˈyi a ndu mǝlmǝ kau ma aˈyi mai mǝlmǝ ta. A ndǝna yu nda hǝna fa pathlǝu, ya ɗǝl ǝnga ya ɗǝlna aga ya mǝliya gǝnna.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Ya kǝja nahyi wu sǝn sǝra wu sa ɗa ǝzǝgǝ mai. Hya ɗǝngari piya hyi, kǝra ǝnggǝr kunjigǝrpa nga nyi, ga lari ǝmudlau ama a sǝkari kushu a sari.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Sǝra hya kyaga na ca ngǝ, “Ma Hyal piyari mǝn, mǝnu ɗa aˈyi ǝnga pi, mǝnu sa mǝl abangau ǝnga abangau.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Ama kǝja hyi kǝl ɓwasau ar kǝra sǝra hyu yiwu hya mǝl. Culi nggyabiya kau ɗǝmwaˈyi nga nyi.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Agabangǝ kalar ndǝra sǝn sǝ mǝnahǝu kǝra ja kyaga mǝl, ama ba ji nggǝl ara mǝl, anǝ nyi bikǝ ngau.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.