Tiago 4
mfm (MFM) vs NAA
1 Mi ngu dla ǝnga pa ǝnga bwari wu pama hya? Aˈyi suna ɗǝmwaˈyi kǝra wu pa wu ɗǝfuwa hyi ngu dla ǝnga nda wa, aˈyi abangǝ wa?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Hyu cim sau ama nahyi wu uya mai. Ca ngǝ ɗa hyu tsa nji. Sǝra ara nji ma, hyu cim gagaɗau, ama nahyi wu uya mai. Ca ngǝ ɗa hyu bwari ǝnga hyu pa. Nahyi wu uya mai ara nahyi wu kǝdi ara Hyal mai.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Ar pǝci kǝra hyu yiwa, nahyi wu uya mai, ara nahyi wu yiwa ǝnga ɗǝnga ɗǝmwaˈyu, aga hya tsǝya anǝ kǝrhyi wacu.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Nahyi ya, ǝnggǝr nji sǝsu nga hyi. Aˈyi hyu sǝni abǝr bazhikur ǝnga duniya dawakur ǝnga Hyal ngǝ wa? Kalar ndǝra wu yiwu ja ɗa bazhiya duniya a ɗar ja dawa nǝ Hyal.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Hya sara nggani abǝr sǝ kurthlǝu ngǝ mai, ngǝ ndǝr Hyal kǝra tsǝtsǝfǝ kǝ na abǝr, “Hyal fuwa mambǝl wu mǝn, ca ngǝ ɗa ju cim ǝnga jirkur aga mǝna nggya nǝ nyi wacu.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Ama Hyal ngǝ canǝ mǝn mayiwakur nyi gagaɗau. Ca ngǝ ɗa ndǝr Hyal kǝra tsǝtsǝfǝ na:
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Agabangǝ hya lǝr kǝrhyi anǝ Hyal. Ba hya nggǝl ara mǝl thlǝr ǝnga sǝra shatan wu na, ba ja kwaya a dzǝr hyi.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Hya shili lǝhǝu wu dzǝr Hyal ba ja shili lǝhǝu wu dzǝr hyi tsu. Nahyi njir bikau hya piyari bikǝr hyi, nahyi nji ɗǝfu mǝmǝthlu hya cina ɗǝfuwa hyi.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Hya ndzǝ huɗǝu ǝnga hya tiwi ǝnga sǝlǝm ara bikǝr hyi. Bǝgǝ ngushir hyi a sha aga sǝˈyinggu, cagulir hyi tsu ja sha aga huɗǝ kyakyaru.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Hya hǝya kǝr a gya wu mwar Thlagǝu, ba ja nda hǝr hyi a di.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Wazha ama, hya sara ɗa kuvwar hyi mai. Kalar ndǝra ndǝr ɗǝmwaˈyi ar kǝra ndau ǝnga ji na abǝr zamǝ nyi aˈyi mǝnahǝ mai, ndǝr ɗǝmwaˈyi nga ju mǝl ar kǝra dlaɗǝ nǝ Hyal ǝnga tsu ju na abǝr dlaɗǝ nǝ Hyal aˈyi mǝnahǝ mai. Ma gǝ na abǝr dlaɗǝ Hyal aˈyi mǝnahǝ mai, nagǝ ɓǝlar mai, ama a mǝlnar gǝ numa ar kǝri.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Hyal zhizhinyi ngǝ ndǝr lǝ dlaɗau ǝnga ndǝr mǝl numa. Naja ngǝ ndǝra sǝn mbǝɗana ǝnga ja tsǝya. Ama nagau, wa nga ga, ga mǝl numa anǝ kuvwa nga?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Siya ɗa mau himi nahyi njira wu na, “Ma aˈyi ǝshina mai ǝzǝgǝu, yu maˈyi a ndu mǝlmǝ kau ma aˈyi mai mǝlmǝ ta. A ndǝna yu nda hǝna fa pathlǝu, ya ɗǝl ǝnga ya ɗǝlna aga ya mǝliya gǝnna.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Ya kǝja nahyi wu sǝn sǝra wu sa ɗa ǝzǝgǝ mai. Hya ɗǝngari piya hyi, kǝra ǝnggǝr kunjigǝrpa nga nyi, ga lari ǝmudlau ama a sǝkari kushu a sari.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Sǝra hya kyaga na ca ngǝ, “Ma Hyal piyari mǝn, mǝnu ɗa aˈyi ǝnga pi, mǝnu sa mǝl abangau ǝnga abangau.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Ama kǝja hyi kǝl ɓwasau ar kǝra sǝra hyu yiwu hya mǝl. Culi nggyabiya kau ɗǝmwaˈyi nga nyi.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Agabangǝ kalar ndǝra sǝn sǝ mǝnahǝu kǝra ja kyaga mǝl, ama ba ji nggǝl ara mǝl, anǝ nyi bikǝ ngau.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.