Tiago 1
mfm (MFM) vs NVI
1 Nayi Yakubu ngǝ sǝ cama tsǝtsǝfǝ kau, nayi mafa Hyal ǝnga nǝ Thlagǝ Yesu Kǝrsiti, anǝ culi njir Izirayila kumo apǝ mǝthlǝu, kǝra tǝtǝlna dzǝ a ndu duniya. Ya vǝr usa hyi.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Wazha ama, hya hǝri ǝnga huɗǝ pǝrtǝu, kalar ɓwaɓwatǝ pamǝpamǝ kǝra hyi wu tǝrabiya a gwa.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Hya mǝl abangau, ara hyu sǝni abǝr ɓwaɓwatǝr hyi dzǝbiya mbǝrsar hyi ngau. Lagu kǝ nga ju cakǝri hyi sǝsǝˈwu sau.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Kǝl hya piyari sǝsǝˈwuri sǝr hyi ja nyabiya thlǝr nyi, aga hya hǝ mǝnahǝu ǝnga hya nyabiya dzǝ cicipǝu, ǝnga sǝ aˈyi hyu ghari mai.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Ma ndaliya hyi ghari hahangǝkur, ba ja kǝdi ara Hyal, ndǝra wu lǝ gǝra ǝnga tazhira anǝ nji patǝ gǝra ǝnga diɗa, ba ja nǝ nyi.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Ama kǝl ja kǝdi ǝnga mbǝrsa, gǝra ǝnga tǝkǝkǝr, ara ndǝr tǝkǝkǝr ǝnggǝr kǝnggǝɗǝr ˈyimir dǝl ǝnga ja kǝra yambaɗǝ a vǝr dlǝ nyi nga ju shashabiya nyi.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 A sara ndǝ kau a ɗǝnga abǝr ju sǝn dlǝwuri sau sara ara Thlagǝ mai.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Naja ndǝ kǝr mǝmǝthlu ngau, ndǝra nji gǝra sǝn fiyafǝ ni.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Kalar ndǝr nu kǝra ɗaɗali, ja ɗa ndǝr fǝkǝr nyi abǝr Hyal a fǝnggǝr nyi ri barka dǝgalǝu.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Abangǝ tsu ndǝr nu ndǝr bǝrba ja ɗa ndǝr fǝkǝr abǝr Hyal a hǝya nyi ri a gya, ǝnga ju nda tǝrabiya ǝnggǝr mbǝmbǝla wu.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Arya ma pǝci biya ji mbǝl gagaɗau, ba ja mǝliya wanya ul, ba mbǝmbǝla nyi a pǝnakǝr, ba mǝnahǝkur nyi a ndzau. Abangǝ tsu ngǝ ndǝr bǝrba wu nda tǝnakǝr a vǝr mǝl sugu nyi.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Barka anǝ ndǝra cinapi wu pǝcir dzau, ara ma ji sǝn taˈyau, ju nda uya akkǝri nǝ pi kǝra Hyal hǝr alkawal anǝ njir yiwu nyi.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Wu pǝcir dzau, ndǝr na abǝr, “Hyal nga vǝr dzǝ ɗa,” mai. Ara Hyal naji wu sǝn dzǝ kalar ndǝ mai, ǝnga tsu nju sǝn dzǝ Hyal ǝnga ɗǝmwaˈyikur mai.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Ndau ju gwu dzau ma suna nyi nggutana nyi, ba ji pǝtǝri nyi.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Ma huɗǝ nǝ suna a hǝri, ba ja yabiya bikau. Bikǝ tsu ma ja nyabiyar dzǝ gagaɗau, ba ja yabiya tau.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Zamǝr ˈwa ɗa ˈyar, hya sara ngguta kǝrhyi mai.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Kalar sǝra mǝnahǝu ǝnga sǝra nyinyau sara dǝmǝlmǝ nga nyi. Ndu shida sara ara Hyal Tada ndǝra mǝliya pǝci, ǝnga hya ba shashilgaˈyar. Naja ngǝ ndǝra gǝra bǝla dzau ǝnggǝr kǝra shangguɗi wu bǝla dzau.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Hyal ngǝ hǝnggǝri, ba ji nǝ mǝn pi kǝra gǝra kuɗau lagu ndǝr nyi kǝra jiri, aga mǝna ɗa njira wu ndiya wu culi sǝra ji mǝliya patǝu.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Zamǝr ˈwa ɗa ˈyar, hya nggari, kalar ndau, ja ɗa ndǝr sǝhimi ndǝr kusakusa, ama aˈyi ndǝr ndǝr kusakusa mai, ǝnga tsu aˈyi ndǝr ndzǝ huɗǝ kusakusa mai.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Ara ndzǝ huɗǝ ndau, aˈyi ju sǝn mǝliya nggyabiya tsapǝu kǝra Hyal wu yiwu mai.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Agabangau, hya piyari mǝl sǝra ɗǝmwaˈyi ǝnga kalar sǝra wu shili ǝnga bikau ar kǝr ar kǝr, ba hya hǝya kǝra hyi hya dlǝwuri ndǝr Hyal kǝra ji thlǝkana wu ɗǝfuwa hyi, kǝra wu sǝn mbǝɗana hyi.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Hya sara ngguta kǝrhyi ǝnga sǝhimi ndǝr Hyal wacu mai, ama hya mǝl thlǝr ǝnga sǝra hyu nggari.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Kalar ndǝra wu sǝhimi ndǝr Hyal ama naji wu mǝl thlǝr ni mai, kakalǝ nga ja ǝnga ndǝra tsamiya bama ja a gwar doragalu,
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 ama ǝnggǝra ji shana bama ja sara ar viya nyi, ba ji fari sǝra ju pa.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Ama ndǝra ndiya ǝnga barka naja ngǝ ndǝra lǝr kǝrnyi aga jiga ǝnga sǝhimi highiɓǝ dlaɗǝ mǝnahǝu nǝ Hyal ǝnga hangǝkal, dlaɗǝ kǝra wu pǝlbiya ndǝ sara wu bikau. Ndǝ kau, aˈyi ɗa ndǝr sǝhimi wacu mai, ama ndǝr mǝl thlǝr ǝnga sǝra ju ngga. Ndǝ kau ndǝr barka ngau wu kalar sǝra ju mǝl.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Ma ndǝ na abǝr ndǝr nu Hyal nga ja ǝnga jiri, ama naji sǝn ɓǝlari miya ja mai, kǝrnyi nga ju ngguta, ǝnga nu Hyal nyi sǝ kurthlǝ ngau.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Nu Hyal kǝra Dǝrmǝn Hyal hǝnggǝri abǝr cicau nga jiri, ca ngǝ, nja tsamǝ wazha mǝsǝtau ǝnga mathlǝkǝˈyi tǝsal wu ɓwaɓwatǝr nda, ǝnga ndǝra piyari diyaɓa kǝrnyi ǝnga diɗi nǝ duniya.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.