Filipenses 4
mfm (MFM) vs VC
1 Agabangau, zamǝ ɗa ˈyar, nahyi kǝra yu yiwu, aˈyi hyi wu ɗǝfuwa yau cumu, nahyi ngǝ caguli ɗa ǝnga dara tǝlkur kǝra yu nda uya nǝ akkǝri thlǝr ɗa, ya vǝr kǝdi hyi aga hya ciya dzǝ wu Thlagǝu, nahyi bazhir ˈwa ɗa ˈyar.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Ya vǝr tǝɗǝ himiya Iwudiya ǝnga Sintiki, aga nda gwabiya dzau ara nji gǝ Thlagǝu nga nda.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Nagǝ tsu, ndǝr mǝl thlǝr ɗa nǝ jijiri, ya vǝr kǝdi ngau aga ga dlǝwar mathlǝkǝˈyi kau, ara a sar nda ɓwaɓwatǝ ǝnga yau a vǝr tǝtǝlna ndǝshigu, ba Kǝlemetu tsu ǝnga alenyi bazhi thlǝr ɗa ˈyar, nanda kǝra thlǝmǝr nda tsǝtsǝfǝ a wu Lǝkakaɗǝ nǝ pi.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Hya nggya ǝnga caguli wu Thlagǝu cumu. Ya ɓǝra zhabiya nar hyi, hya nggya ǝnga caguli.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Bǝgǝ munyar hyi a cabiya dzau anǝ kalar ndau. Hya sǝnbiya abǝr shilir Thlagǝu a ɗari lǝhǝu.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 A sara hya ɓila kǝrhyi arya kalar sǝ mai, ama hya nar nyi kalar sau anǝ Hyal lagur kǝdi Hyal ǝnga kǝdi nǝ ɓwakǝr ǝnga lǝ usaku.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Lagu kau ngǝ Hyal wu nda nǝ hyi huɗǝ pǝrtǝu kǝra ndiya kalar nggabiya sau, ǝnga ju nda ɓǝlar ɗǝfuwa hyi ǝnga ɗǝngar hyi wu Kǝrsiti Yesu.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Jomǝ ndǝla nyi patǝu, wazha ama, kalar sǝra jijiri, ǝnga kalar sǝra nja hakǝra nyi, ǝnga kalar sǝra tsapǝu, ǝnga kalar sǝra cicau, ǝnga kalar sǝra wu shili ǝnga yiwudzau, ǝnga kalar sǝra nja cicimau, ǝnga kalar sǝra ndiya ǝnga mǝnahǝu, alaga kalar sǝra dlǝdlǝvau, hya ɗǝngabiya sǝ ar kǝra nda patǝu.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Hya mǝl thlǝr ǝnga kalar sǝra hyi highiɓǝri, ǝnga sǝra hyi dlǝwuri, ǝnga kalar sǝra hyi nggari ara yau, ǝnga tsu kalar sǝra hyi lari ara yau, aga Hyal kǝra nǝ hyi huɗǝ pǝrtǝu ja nggya ǝnga hyi.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Nayi ǝnga caguli gagaɗau wu Thlagǝu ara a ɓǝra hyaˈabiyar hyi yiwu ɗa wu ɗǝfuwa hyi. Pakatǝ a sǝnǝr yau abǝr hya vǝr yiwu ɗa, ama nahyi uya lagu kǝra hya sǝn cabiya ɗa mai.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Aˈyi ara ghar sǝ kǝra yi a gwa nga ya vǝr na abangǝ kǝ mai, arya a highiɓǝr yi nggya nǝ fiya ɗǝfu anǝ kǝrɗa wu kalar nggyabiya kǝra yi a gwa.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 A sǝnǝr yau ǝnga nggyabiya nǝ ghar sau, ǝnga a sǝnǝr yau ǝnga nggyabiya ndǝr sǝ ɗa aˈyi. A highiɓǝr yi ǝnggǝra ya sǝn fiya ɗǝfu anǝ kǝrɗa wu kalar pǝci, alaga ya vǝr sǝm ǝnga alaga yi ǝnga wuɓau, alaga sǝ aˈyi ǝnga sǝ aˈyi mai.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 A sǝn mǝliya yi kalar sau lagu nyi ndǝra nǝ ɗa dǝnama.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Alaga abangau, a mǝliyar hyi mǝnahǝu ǝnggǝra hyi dlǝwar ɗa wu pǝcira yu ɓwaɓwatǝu.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Nahyi njir Fǝlipi a sǝnǝr hyi, ar pǝcira yi dzǝguya thlǝr nǝ ndǝshigu kau, daɓǝ dzǝ njir nu aˈyi alaga pathlǝu kǝra daɓǝr kǝr ǝnga yau lagur lǝ sau ǝnga dlǝwu mai, kǝl nahyi wacu ar pǝcira yi piyari Masidoniya.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Ar pǝcira yi wu Tasalonika, a nyir hyi ǝnga sǝ sǝr dlǝwa dzau anǝ ɗa ar kǝr ar kǝr.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 A sara hya nggani abǝr lǝ sǝ lǝlau nga ya vǝr kǝdiyau ara hyi mai, ama lagur uya barka nga ya vǝr pahǝ anǝ hyi.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 A kina ɗar nji ki sau kǝra nja kyaga kina ɗa patǝu, a ndiya sǝra nja kyaga ki ɗa. A dlǝwuri yi kalar sǝra yu yiwu, ta ɗa a dlǝwur yi lǝ sǝ kǝra hyi sǝwa Ipafǝraditusu ǝni. Lǝr sǝ lǝlǝ kau, lǝ sǝ ɗǝɗǝzǝ kisǝ ngau, saɗaka kǝra Hyal wu yiwu kǝra wu pina huɗa ja.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Hyal ɗa tsu, ju nda nǝ hyi kalar sǝra hyu ghari, sara wu gangǝkura kadakadarkur bǝrba nyi wu Kǝrsiti Yesu.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Bǝgǝ kadakadarkur anǝ Hyalǝr mǝn ǝnga anǝ Dǝrmǝn a nggya baˈanuwa. Amina.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Hya usar mǝn patǝr nji cici gǝ Hyal kǝra wu Kǝrsiti Yesu. Wazha ama kǝra ˈya ǝkkǝˈyi nda, nda vǝr usa hyi.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Patǝ nji cici gǝ Hyal nda vǝr usa hyi, nji cici nǝ ki Kayisaru nga ndiya ǝnga usa hyi.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Bǝgǝ mayiwakur nǝ Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti a nggya ǝnga mambǝlǝr hyi. Amina.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.