Filipenses 3
mfm (MFM) vs BKJ
1 Jomǝya nyi wazha ama, hya nggya ǝnga huɗǝ pipida wu Thlagǝu. Tsǝfǝ sǝ kau, aˈyi ɓǝra ɗa sǝ ɓilaɓila anǝ ɗa ya tsǝfǝr hyi najaka sǝ mai, ama aga ja kǝtiya hyi nga nyi.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Hya hangǝkal ǝnga hyaˈyar kau, njir mǝl sǝ ɗǝmwaˈyiˈyar kau, njir thla cicir dza nji abǝr ndu thla pǝlzha kau.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Ara namǝn ngǝ pǝlzha thlathla nǝ jiri, namǝn kǝra a vǝr dlǝvǝ Hyal lagu Mambǝl Hyal, njira ǝnga kadakadarkur wu Kǝrsiti Yesu, namǝn njira gǝra fǝr kǝr ǝnga dǝnama ndǝndǝkur.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Alaga kau, aˈyi yi ǝnga patǝr sǝra ndǝ a kyaga fǝr kǝr ni wu ndǝkur.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Ar pǝcir ya ɗa pida cisu nga nji thlana ɗa pǝlzha, ndǝr Izirayila nga yau, sara wu culi gǝ Benjamenu, ndǝr Ibrani, Ibrani kǝra gǝra mida, ma aga lagur nu dlaɗau, ndǝr Farisi nga yau.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Ma aga nǝ kwakwaɗǝkur mashi nǝ thlǝr nu dlaɗau, a lǝr yi ɓwaɓwatǝ anǝ daɓǝ dzǝ njir nu, ma aga tsapǝkur nǝ lagu dlaɗau, sǝr vazǝ ɗa aˈyi mai.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Ama patǝr sǝra tsaˈa aga ɗa sǝr akkǝri anǝ ɗa, kabangǝkau a ɗari sǝ didiɗi anǝ ɗa, arya Kǝrsiti.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Aˈyi najakǝ waci mai, ama kalar sǝ a ɗari sǝ didiɗi anǝ ɗa, arya madiya gangǝkura sǝnbiya Kǝrsiti Yesu Thlagǝ gǝ ɗa, ndǝra arya ja nga yi tini kalar sau. Arya yi fiya kalar sǝ ǝnggǝr sǝ ar dzǝgau, aga ya daɓaga uya Kǝrsiti,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 ǝnga aga ya ɗa wu ja. Yi mǝl abangau, aga ya uya tsapǝkur nǝ Hyal kǝra nju uya lagur mbǝrsa, mbǝrsa wu Kǝrsiti, aˈyi tsapǝkur kǝra nju uya lagur nu dlaɗǝ mai.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Yu yiwu ya sǝn Kǝrsiti ǝnga dǝnama nǝ hyaˈari nyi sara vir tau, ǝnga daɓǝr dzau wu sa ɓwaɓwatǝ nyi, aga ya ɗa ǝnggǝr naja wu tǝ nyi.
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 Aga alaga abari ya jigǝwa dzau wu njir hyaˈari sara vir tau.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Aˈyi cabiya abǝr a ɗar yi kalar sǝra ya kyaga ɗa aga nyi mai, alaga abǝr a nyabiyar yi dzǝ cicipǝ mai. Ama sǝ pathlǝ kǝra ya vǝr mǝl, ca ngǝ, yu nǝrdzau, yu jahǝ kǝrɗa a ndumwa aga ya sǝɓiya sǝra Kǝrsiti Yesu mbar ɗa aga nyi.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Wazha ama, aˈyi yi lar kǝrɗa abǝr a sǝɓiyar yi nǝɗa mai. Ama sǝ pathlǝ kǝra ya vǝr mǝl, ca ngǝ ya fari ǝnga sǝra tǝrabiya patǝu, aga ya nǝrdzau aga ya uya sǝra a dumwa.
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 Yi cakǝri nǝrdzau a dumwa, a da dlǝwu akkǝri nǝ sǝmku tǝlkur, akkǝri kǝra Hyal ngga ɗa aga nyi, akkǝri kǝra a dǝmǝlmau lagu Kǝrsiti Yesu.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Taˈyi patǝkura mǝn kǝra nǝnau wu mambǝl, mǝna kyaga ɗa ǝnga ɗǝngabiya sǝ abangau. Ma ndaliya hyi aˈyi ǝnga nggabiya sǝ pamǝu, taˈyi Hyal a cabiya hyi sǝra tsaˈa ar babal.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Sǝ dǝgal kǝra aˈyi, ca ngǝ, taˈyi mǝna dumwa ǝnga mǝl sǝra mǝn highiɓǝri.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Wazha ama, hya daɓiya dzǝ ǝkkǝˈyi nji aga hya faˈabiya hiya nggyabiya ɗa, ǝnga hya tsamǝ ǝnga hangǝkal njira vǝr nu nggyabiya kǝra ˈyi highiɓǝr hyi.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Ənggǝr kǝra yi wuraga na anǝ hyi ɗǝɗǝmǝu, yu ɓǝra nar hyi wayu ǝnga sǝlǝm, nji gangǝ a vǝr dawa nǝ wu dladlakǝ nǝ Kǝrsiti.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Kuɗiyar nggyabiyar nda ca ngǝ tǝ nǝ dǝngwadǝngwa. Hyalǝr nda tsu, ca ngǝ sǝr gu ta nda. Kadakadarkur nda, ca ngǝ mǝl sǝ sǝsǝli. Ɗǝngar nda patǝu, ar kǝra sǝr duniya.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Ama namǝn, njir tǝlkur Hyal nga mǝn. Namǝn wu vǝvǝr nga mǝna vǝr sǝkǝ ndǝr Mbǝɗau sara dǝmǝlmau, naja ngǝ Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Naja ndǝra ǝnga dǝnama nǝ sǝn hǝr kalar sau, a shili ǝgya kiɗa dǝnama nyi. Ənga dǝnama nyi tsu, ju nda shabiya dza mǝn kǝra tǝtǝwa kau, aga ja ɗa ǝnggǝr dza ja kǝra ǝnga kadakadarkur.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.