Colossenses 3

mfm (MFM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ta ɗa a hyaˈana hyir nji a shili wu pi mafǝliyangǝ daɓǝ ǝnga Kǝrsiti, hya fǝr liya hyi ar sǝra a dǝmǝlmau, vira Kǝrsiti a vǝr nggya ari, ja vǝr nggya ar tsi mazǝm nǝ Hyal.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Hya fǝr ɗǝngar hyi ar sǝra a dǝmǝlmau, ama aˈyi ar sǝra wu duniya kǝ mai.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Ara a tǝr hyi, ǝnga piya hyi ɗǝɗǝwa nga nyi ǝnga Kǝrsiti wu Hyal.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ar pǝcira Kǝrsiti wu nda cabiya dzau, ndǝra naja ngǝ piya hyi, nahyi tsu hyu nda cabiya dzǝ ǝnga ja wu kadakadarkur nyi.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Agabangau, kǝl hya pǝna suna sǝr duniya wu ɗǝfuwa hyi, sǝ ǝnggǝr sǝsukur, ǝnga nggya dedeɓǝkur, ǝnga suna didiɗi, ǝnga nggyabiya ɗǝmwaˈyu, ǝnga suna sǝ ndau, kǝra kakalǝ ǝnga nu katǝu.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Arya culi sǝˈyar kǝ ngǝ huɗǝ ndzǝndzǝ nǝ Hyal wu shili ar kǝra njira gǝra ɓǝlar ndǝr nyi.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Nahyi ǝnga kǝrhyi abangǝ ngǝ culi nggya kǝra hyi nggya a gwa ɗǝɗǝmǝu.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Ama kabangǝkau, kǝl hya tǝkǝbiya dzǝ ǝnga culi nggyabiya kau. Hya piyari ndzǝ ɗǝfu, ǝnga kwakwaɗǝkur ɗǝfu, ǝnga sǝɓǝ ndǝ wu ɗǝfu, ǝnga ndza thlǝmǝ, ǝnga ndǝr kǝra gǝra kyau sara wu miya hyi.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Hya sara thla fati anǝ kuvwar hyi mai, ta ɗari a piyari hyi nggyabiya ɗǝɗǝmǝ ǝnga sǝra mǝla nda,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 ǝnga ta ɗari a hǝr hyi nggyabiya mafǝliyangǝu. Nggyabiya kau, nggabiya nyi a ɓǝra ɗari mafǝliyangǝ aga ja ɗa ǝnggǝr ndǝra mǝliya nyi.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Ənggau, ca pampamkur aˈyi mai, alaga ndǝr Gǝrikǝu, alaga ndǝr Yahudiya, ǝnga ndǝra nji thlana nyi pǝlzha, alaga ndǝra nji gǝra thlana nyi pǝlzha, ǝnga njira nggyabiyar nda ǝnggǝr nǝ maˈwi, ǝnga njir miya tagǝu, ǝnga mafa, alaga njira aˈyi mafa mai, ama Kǝrsiti ngǝ sǝ patǝu, ǝnga naja ngǝ wu kalar sǝ patǝu.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Agabangau, ta Hyal a ɗǝmbiya hyi ri aga hya ɗa nji nyi, ǝnga tsu hya ɗa nji cici nyi ǝnga njira ju yiwu gagaɗau, taˈyi hya ɗa njir tǝhuɗǝu, ǝnga nji hangǝkal, ǝnga nji hǝya kǝr, ǝnga nji kiˈwa, ba ǝnga njir mba ɗǝfu.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Hya sǝsǝˈwuri kuvwar hyi, ǝnga hya tǝfǝbiya nyi anǝ nji kalar sǝra ndǝ ndzana hyi. Hya tǝfǝbiya nyi anǝ nji ǝnggǝr kǝra Thlagǝ tǝfǝbiya hyi.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Adabanga sǝˈyar kǝ patǝu, sǝra ndiya patǝu ca ngǝ hya ca yiwukur anǝ kuvwar hyi, arya yiwukur ngǝ wu shili ǝnga daɓǝr kǝr kǝra tsaˈa.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Bǝgǝ huɗǝ pǝrtǝ nǝ Kǝrsiti kǝra ji nǝ hyi a sǝm tǝlkur wu ɗǝfuwa hyi. Hya mǝl abangǝ ara Hyal ngǝ ngga hyi aga hya nggya ǝnga hya mǝl thlǝr wu jamǝkur ar viya nji zǝmǝu. Ənga hya dumwa ǝnga lǝ usaku anǝ Hyal.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Hya piyari ndǝr Kǝrsiti a nyabiya dzǝ wu ɗǝfwa hyi gagaɗau. Ənga hya dumwa ǝnga highiɓau ǝnga tǝɗǝ himi anǝ kuvwar hyi wu patǝr hahangǝkur. Aga ma hyu thlǝ na Zabura, ǝnga na tsǝtsǝfǝ nǝ Hyal, ǝnga alenyi na pamǝpamǝ nǝ Mambǝl, ja dla ǝnga usaku anǝ Hyal wu ɗǝfuwa hyi.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Kalar sǝra hyu na ǝnga hyu mǝl, hya mǝl wu thlǝmǝr Thlagǝ Yesu, hyu lǝ usaku anǝ Hyal Tada lagu nyi.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Nahyi mathlǝkǝˈyi, cumu hya lǝr kǝrhyi anǝ shilǝr hyi. Sǝra hya kyaga mǝl ngau, ǝnggǝr kǝra tsaˈa wu Thlagǝu.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Nahyi shili, hya ca yiwukur anǝ mathlǝkǝˈyir hyi, ǝnga hya sara ɗa nda mai.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Nahyi wazha, hya mǝl kalar sǝra njir yar hyi nar hyi, arya sǝra wu pina huɗa Hyal ngau.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Nahyi tadaˈyar, a sara hya ndza huɗa wazhar hyi mai, ara kǝra nda a sara hur.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Nahyi mafaˈyar, hya mǝl kalar sǝra tarkir hyi nar hyi hya mǝl. Hya sara mǝl sǝra tsaˈa wu liya nda wacu aga nda daɓaga faliya hyi mai, ama hya mǝl sǝ ǝnga ɗǝfu zǝmǝ cumu, ara nahyi njir hivǝr Thlagǝ ngau.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Kalar sǝra hyu mǝl, hya mǝl ǝnga ɗǝfwa hyi patǝu, ǝnggǝr njira wu mǝl sǝ anǝ Thlagǝu, ama aˈyi ǝnggǝr anǝ nji mai.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Hya mǝl thlǝrǝr hyi mǝnahǝu, ara hyu sǝni abǝr Thlagǝ ngu nda nǝ hyi sǝr faˈa ki, akkǝri kǝra ji thlana ju nǝ nyi anǝ nji. Hya mǝl abangǝ ara Thlagǝ Kǝrsiti nga hyu nu.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Kalar ndǝra dumwa ǝnga mǝl sǝ ɗǝmwaˈyu, nju nda kina nyi akkǝri ɗǝmwaˈyikur nyi, ara Hyal wu tazhira mai.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.