Colossenses 3

mfm (MFM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta ɗa a hyaˈana hyir nji a shili wu pi mafǝliyangǝ daɓǝ ǝnga Kǝrsiti, hya fǝr liya hyi ar sǝra a dǝmǝlmau, vira Kǝrsiti a vǝr nggya ari, ja vǝr nggya ar tsi mazǝm nǝ Hyal.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Hya fǝr ɗǝngar hyi ar sǝra a dǝmǝlmau, ama aˈyi ar sǝra wu duniya kǝ mai.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Ara a tǝr hyi, ǝnga piya hyi ɗǝɗǝwa nga nyi ǝnga Kǝrsiti wu Hyal.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ar pǝcira Kǝrsiti wu nda cabiya dzau, ndǝra naja ngǝ piya hyi, nahyi tsu hyu nda cabiya dzǝ ǝnga ja wu kadakadarkur nyi.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Agabangau, kǝl hya pǝna suna sǝr duniya wu ɗǝfuwa hyi, sǝ ǝnggǝr sǝsukur, ǝnga nggya dedeɓǝkur, ǝnga suna didiɗi, ǝnga nggyabiya ɗǝmwaˈyu, ǝnga suna sǝ ndau, kǝra kakalǝ ǝnga nu katǝu.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Arya culi sǝˈyar kǝ ngǝ huɗǝ ndzǝndzǝ nǝ Hyal wu shili ar kǝra njira gǝra ɓǝlar ndǝr nyi.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Nahyi ǝnga kǝrhyi abangǝ ngǝ culi nggya kǝra hyi nggya a gwa ɗǝɗǝmǝu.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Ama kabangǝkau, kǝl hya tǝkǝbiya dzǝ ǝnga culi nggyabiya kau. Hya piyari ndzǝ ɗǝfu, ǝnga kwakwaɗǝkur ɗǝfu, ǝnga sǝɓǝ ndǝ wu ɗǝfu, ǝnga ndza thlǝmǝ, ǝnga ndǝr kǝra gǝra kyau sara wu miya hyi.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Hya sara thla fati anǝ kuvwar hyi mai, ta ɗari a piyari hyi nggyabiya ɗǝɗǝmǝ ǝnga sǝra mǝla nda,
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 ǝnga ta ɗari a hǝr hyi nggyabiya mafǝliyangǝu. Nggyabiya kau, nggabiya nyi a ɓǝra ɗari mafǝliyangǝ aga ja ɗa ǝnggǝr ndǝra mǝliya nyi.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ənggau, ca pampamkur aˈyi mai, alaga ndǝr Gǝrikǝu, alaga ndǝr Yahudiya, ǝnga ndǝra nji thlana nyi pǝlzha, alaga ndǝra nji gǝra thlana nyi pǝlzha, ǝnga njira nggyabiyar nda ǝnggǝr nǝ maˈwi, ǝnga njir miya tagǝu, ǝnga mafa, alaga njira aˈyi mafa mai, ama Kǝrsiti ngǝ sǝ patǝu, ǝnga naja ngǝ wu kalar sǝ patǝu.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Agabangau, ta Hyal a ɗǝmbiya hyi ri aga hya ɗa nji nyi, ǝnga tsu hya ɗa nji cici nyi ǝnga njira ju yiwu gagaɗau, taˈyi hya ɗa njir tǝhuɗǝu, ǝnga nji hangǝkal, ǝnga nji hǝya kǝr, ǝnga nji kiˈwa, ba ǝnga njir mba ɗǝfu.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Hya sǝsǝˈwuri kuvwar hyi, ǝnga hya tǝfǝbiya nyi anǝ nji kalar sǝra ndǝ ndzana hyi. Hya tǝfǝbiya nyi anǝ nji ǝnggǝr kǝra Thlagǝ tǝfǝbiya hyi.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Adabanga sǝˈyar kǝ patǝu, sǝra ndiya patǝu ca ngǝ hya ca yiwukur anǝ kuvwar hyi, arya yiwukur ngǝ wu shili ǝnga daɓǝr kǝr kǝra tsaˈa.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Bǝgǝ huɗǝ pǝrtǝ nǝ Kǝrsiti kǝra ji nǝ hyi a sǝm tǝlkur wu ɗǝfuwa hyi. Hya mǝl abangǝ ara Hyal ngǝ ngga hyi aga hya nggya ǝnga hya mǝl thlǝr wu jamǝkur ar viya nji zǝmǝu. Ənga hya dumwa ǝnga lǝ usaku anǝ Hyal.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Hya piyari ndǝr Kǝrsiti a nyabiya dzǝ wu ɗǝfwa hyi gagaɗau. Ənga hya dumwa ǝnga highiɓau ǝnga tǝɗǝ himi anǝ kuvwar hyi wu patǝr hahangǝkur. Aga ma hyu thlǝ na Zabura, ǝnga na tsǝtsǝfǝ nǝ Hyal, ǝnga alenyi na pamǝpamǝ nǝ Mambǝl, ja dla ǝnga usaku anǝ Hyal wu ɗǝfuwa hyi.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Kalar sǝra hyu na ǝnga hyu mǝl, hya mǝl wu thlǝmǝr Thlagǝ Yesu, hyu lǝ usaku anǝ Hyal Tada lagu nyi.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Nahyi mathlǝkǝˈyi, cumu hya lǝr kǝrhyi anǝ shilǝr hyi. Sǝra hya kyaga mǝl ngau, ǝnggǝr kǝra tsaˈa wu Thlagǝu.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Nahyi shili, hya ca yiwukur anǝ mathlǝkǝˈyir hyi, ǝnga hya sara ɗa nda mai.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Nahyi wazha, hya mǝl kalar sǝra njir yar hyi nar hyi, arya sǝra wu pina huɗa Hyal ngau.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Nahyi tadaˈyar, a sara hya ndza huɗa wazhar hyi mai, ara kǝra nda a sara hur.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Nahyi mafaˈyar, hya mǝl kalar sǝra tarkir hyi nar hyi hya mǝl. Hya sara mǝl sǝra tsaˈa wu liya nda wacu aga nda daɓaga faliya hyi mai, ama hya mǝl sǝ ǝnga ɗǝfu zǝmǝ cumu, ara nahyi njir hivǝr Thlagǝ ngau.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Kalar sǝra hyu mǝl, hya mǝl ǝnga ɗǝfwa hyi patǝu, ǝnggǝr njira wu mǝl sǝ anǝ Thlagǝu, ama aˈyi ǝnggǝr anǝ nji mai.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Hya mǝl thlǝrǝr hyi mǝnahǝu, ara hyu sǝni abǝr Thlagǝ ngu nda nǝ hyi sǝr faˈa ki, akkǝri kǝra ji thlana ju nǝ nyi anǝ nji. Hya mǝl abangǝ ara Thlagǝ Kǝrsiti nga hyu nu.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Kalar ndǝra dumwa ǝnga mǝl sǝ ɗǝmwaˈyu, nju nda kina nyi akkǝri ɗǝmwaˈyikur nyi, ara Hyal wu tazhira mai.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.