Colossenses 3

mfm (MFM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ta ɗa a hyaˈana hyir nji a shili wu pi mafǝliyangǝ daɓǝ ǝnga Kǝrsiti, hya fǝr liya hyi ar sǝra a dǝmǝlmau, vira Kǝrsiti a vǝr nggya ari, ja vǝr nggya ar tsi mazǝm nǝ Hyal.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Hya fǝr ɗǝngar hyi ar sǝra a dǝmǝlmau, ama aˈyi ar sǝra wu duniya kǝ mai.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Ara a tǝr hyi, ǝnga piya hyi ɗǝɗǝwa nga nyi ǝnga Kǝrsiti wu Hyal.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Ar pǝcira Kǝrsiti wu nda cabiya dzau, ndǝra naja ngǝ piya hyi, nahyi tsu hyu nda cabiya dzǝ ǝnga ja wu kadakadarkur nyi.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Agabangau, kǝl hya pǝna suna sǝr duniya wu ɗǝfuwa hyi, sǝ ǝnggǝr sǝsukur, ǝnga nggya dedeɓǝkur, ǝnga suna didiɗi, ǝnga nggyabiya ɗǝmwaˈyu, ǝnga suna sǝ ndau, kǝra kakalǝ ǝnga nu katǝu.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Arya culi sǝˈyar kǝ ngǝ huɗǝ ndzǝndzǝ nǝ Hyal wu shili ar kǝra njira gǝra ɓǝlar ndǝr nyi.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Nahyi ǝnga kǝrhyi abangǝ ngǝ culi nggya kǝra hyi nggya a gwa ɗǝɗǝmǝu.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Ama kabangǝkau, kǝl hya tǝkǝbiya dzǝ ǝnga culi nggyabiya kau. Hya piyari ndzǝ ɗǝfu, ǝnga kwakwaɗǝkur ɗǝfu, ǝnga sǝɓǝ ndǝ wu ɗǝfu, ǝnga ndza thlǝmǝ, ǝnga ndǝr kǝra gǝra kyau sara wu miya hyi.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Hya sara thla fati anǝ kuvwar hyi mai, ta ɗari a piyari hyi nggyabiya ɗǝɗǝmǝ ǝnga sǝra mǝla nda,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 ǝnga ta ɗari a hǝr hyi nggyabiya mafǝliyangǝu. Nggyabiya kau, nggabiya nyi a ɓǝra ɗari mafǝliyangǝ aga ja ɗa ǝnggǝr ndǝra mǝliya nyi.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Ənggau, ca pampamkur aˈyi mai, alaga ndǝr Gǝrikǝu, alaga ndǝr Yahudiya, ǝnga ndǝra nji thlana nyi pǝlzha, alaga ndǝra nji gǝra thlana nyi pǝlzha, ǝnga njira nggyabiyar nda ǝnggǝr nǝ maˈwi, ǝnga njir miya tagǝu, ǝnga mafa, alaga njira aˈyi mafa mai, ama Kǝrsiti ngǝ sǝ patǝu, ǝnga naja ngǝ wu kalar sǝ patǝu.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Agabangau, ta Hyal a ɗǝmbiya hyi ri aga hya ɗa nji nyi, ǝnga tsu hya ɗa nji cici nyi ǝnga njira ju yiwu gagaɗau, taˈyi hya ɗa njir tǝhuɗǝu, ǝnga nji hangǝkal, ǝnga nji hǝya kǝr, ǝnga nji kiˈwa, ba ǝnga njir mba ɗǝfu.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Hya sǝsǝˈwuri kuvwar hyi, ǝnga hya tǝfǝbiya nyi anǝ nji kalar sǝra ndǝ ndzana hyi. Hya tǝfǝbiya nyi anǝ nji ǝnggǝr kǝra Thlagǝ tǝfǝbiya hyi.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Adabanga sǝˈyar kǝ patǝu, sǝra ndiya patǝu ca ngǝ hya ca yiwukur anǝ kuvwar hyi, arya yiwukur ngǝ wu shili ǝnga daɓǝr kǝr kǝra tsaˈa.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Bǝgǝ huɗǝ pǝrtǝ nǝ Kǝrsiti kǝra ji nǝ hyi a sǝm tǝlkur wu ɗǝfuwa hyi. Hya mǝl abangǝ ara Hyal ngǝ ngga hyi aga hya nggya ǝnga hya mǝl thlǝr wu jamǝkur ar viya nji zǝmǝu. Ənga hya dumwa ǝnga lǝ usaku anǝ Hyal.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Hya piyari ndǝr Kǝrsiti a nyabiya dzǝ wu ɗǝfwa hyi gagaɗau. Ənga hya dumwa ǝnga highiɓau ǝnga tǝɗǝ himi anǝ kuvwar hyi wu patǝr hahangǝkur. Aga ma hyu thlǝ na Zabura, ǝnga na tsǝtsǝfǝ nǝ Hyal, ǝnga alenyi na pamǝpamǝ nǝ Mambǝl, ja dla ǝnga usaku anǝ Hyal wu ɗǝfuwa hyi.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Kalar sǝra hyu na ǝnga hyu mǝl, hya mǝl wu thlǝmǝr Thlagǝ Yesu, hyu lǝ usaku anǝ Hyal Tada lagu nyi.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Nahyi mathlǝkǝˈyi, cumu hya lǝr kǝrhyi anǝ shilǝr hyi. Sǝra hya kyaga mǝl ngau, ǝnggǝr kǝra tsaˈa wu Thlagǝu.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Nahyi shili, hya ca yiwukur anǝ mathlǝkǝˈyir hyi, ǝnga hya sara ɗa nda mai.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Nahyi wazha, hya mǝl kalar sǝra njir yar hyi nar hyi, arya sǝra wu pina huɗa Hyal ngau.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Nahyi tadaˈyar, a sara hya ndza huɗa wazhar hyi mai, ara kǝra nda a sara hur.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Nahyi mafaˈyar, hya mǝl kalar sǝra tarkir hyi nar hyi hya mǝl. Hya sara mǝl sǝra tsaˈa wu liya nda wacu aga nda daɓaga faliya hyi mai, ama hya mǝl sǝ ǝnga ɗǝfu zǝmǝ cumu, ara nahyi njir hivǝr Thlagǝ ngau.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Kalar sǝra hyu mǝl, hya mǝl ǝnga ɗǝfwa hyi patǝu, ǝnggǝr njira wu mǝl sǝ anǝ Thlagǝu, ama aˈyi ǝnggǝr anǝ nji mai.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Hya mǝl thlǝrǝr hyi mǝnahǝu, ara hyu sǝni abǝr Thlagǝ ngu nda nǝ hyi sǝr faˈa ki, akkǝri kǝra ji thlana ju nǝ nyi anǝ nji. Hya mǝl abangǝ ara Thlagǝ Kǝrsiti nga hyu nu.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Kalar ndǝra dumwa ǝnga mǝl sǝ ɗǝmwaˈyu, nju nda kina nyi akkǝri ɗǝmwaˈyikur nyi, ara Hyal wu tazhira mai.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.