Colossenses 1
mfm (MFM) vs ARIB
1 Cama tsǝtsǝfǝ kǝ sara ara Bulusu cama sǝsǝ nǝ Kǝrsiti Yesu lagur yiwur huɗa Hyal, ǝnga sara ara zamǝr mǝn Timathlawusu,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 a nda nǝ wazha ama kǝra cicau ǝnga njir mǝl thlǝr tsaˈa miya ɗǝfu wu Kǝrsiti wu Kolosi. Bǝgǝ mayiwakur ǝnga huɗǝ pǝrtǝu sara ara Hyal Dǝrmǝn anǝ hyi.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 Cumu ˈyu lǝ usaku anǝ Hyal, Dǝya Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti, ar pǝcira ˈyu kǝdi Hyal arya hyi.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Ara a nggar ˈya ǝnggǝra hyi mbǝrsa wu Kǝrsiti Yesu ba ǝnggǝra hyu ca yiwukur anǝ patǝr nji cici gǝ Hyal.
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 Sǝra ɗa hyi mǝl abangau, ca ngǝ arya fǝr kǝrǝr hyi ǝnga sǝra Hyal fiya hyi a dǝmǝlmau. Fǝr kǝrǝr hyi kǝ shili ar pǝcira hyi nggari ndǝr jiri, sara wu ndǝshigu kau.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Ndǝshigu kau, wu dumwa ǝnga ya nggya mǝnahǝu wu nggyabiya nji, ǝnga ju cakǝ tǝtǝlnakǝr a ndu huɗa duniya. Ju nda ɗa ǝnggǝr kǝra ji mǝliya wu ɗǝfuwa hyi ar pǝci kǝra hyi nggari ndǝshigu mayiwakur nǝ Hyal ba hyi nggabiya jirkura nyi.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 Hyi highiɓǝri jirkura nyi sara ara Ipafǝrasu, bazhir ˈya wu mǝl thlǝr kau, kǝra ˈyi cabiya nyi yiwukur, naja kǝra a vǝr mǝl thlǝr Kǝrsiti kau, tsaˈa miya ɗǝfuwa ja ar viya ˈya.
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 Naja ndǝra nar ˈya ar kǝra culi yiwukur kǝra aˈyi ara hyi wu Mambǝl.
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 Ca ngǝ sǝra ɗa, ar pǝcira ˈyi nggar ndǝr kau, naˈyi saya taˈyi ǝnga kǝdi Hyal arya hyi mai, ˈyu kǝdi Hyal aga ja nǝ hyi sǝni yiwu huɗa ja, lagur hahangǝkur nǝ Mambǝl ǝnga nggabiya sǝ nǝ Mambǝl patǝu.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Lagu kǝ ngǝ ɓǝr hyi wu nda ɗa ɓǝ tsaˈa aga Thlagǝu, ǝnga hyu ɗa njir pina huɗa ja wu kalar lagu, ǝnga hyu ɗa njir mǝl nggyabiya mǝnahǝu, wu kalar thlǝr kǝra hyu mǝl, ǝnga tsu hyu cakǝ wu sǝnbiya Hyal.
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 Bǝgǝ Hyal ja cakǝr hyi dǝnama patǝ sara wu dǝnama nǝ kadakadarkur nyi aga hya uya ɗǝfu nǝ sǝsǝˈu sǝ ǝnga mba ɗǝfu ba caguli wu kalar sau.
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 Nahyi tsu hya dumwa ǝnga lǝ usaku anǝ Tada, ndǝra nǝ mǝn dǝnama nǝ uya sǝr faˈa ki nǝ nji cici gǝ Hyal wu tǝlkur nǝ mbǝmbǝl.
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 Ara a mbǝlbiyar mǝnǝr ja sara wu dǝnama nǝ kuthlǝu, a shili wu tǝlkur nǝ Zǝr ˈwa nyi.
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 Kǝra lagu nyi nga mǝn uya bǝlbiya dzau ǝnga tǝfǝbiya bikǝr mǝn.
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 Kǝrsiti ngǝ ndǝra pabiya Hyal, Hyal kǝra nji gǝra sǝn lari ǝnga li, naja ngǝ yarma ar kǝra kalar sǝra Hyal mǝliya.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Ara lagu nyi nga nji mǝliya kalar sau, sǝ kǝra a dǝmǝlmau ǝnga sǝ kǝra a gyu ˈyi, sǝ kǝra li wu lari ǝnga sǝ kǝra li gǝra lari, tǝltǝlˈyar ǝnga njir dǝnama ǝnga njir nabiya ka mǝlna. Kalar sǝ kǝra nji mǝliya, nji mǝliya nda anǝ nyi ǝnga lagu nyi.
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 Kǝrsiti nga dumwar kalar sau, lagu nyi tsu ngǝ kalar sǝ kǝra nji mǝliya sǝɓiya dzau.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 Naja ngǝ ar viya kǝr nǝ dzau, ca ngǝ daɓǝ dzǝ njir nu. Naja ngǝ dzǝgwar kalar sau, ǝnga naja ngǝ tanggǝrma ndǝra hyaˈari sara vir tau, aga ja ɗa sǝ tanggǝrma wu kalar sau.
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Ara huɗa Hyal pipida gagaɗau, nga ji nyabiya Hyalkur nyi wu ja.
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Lagu nyi nga ji ɓasǝwa kalar sǝ anǝ kǝrnyi. Lagur pǝ mashi nyi a dar wu dladlakau nga ji mǝliya nggya jamǝu, wu pama ja ǝnga sǝ kǝra nji mǝliya kǝra a dǝmǝlmau ǝnga kǝra a gyu ˈyi.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 Ɗǝɗǝm naɗǝ ngǝ pama hyi ǝnga Hyal, ǝnga tsu dawa nga hyi ǝnga ja, lagur ɗǝngar hyi ǝnga sǝr mǝla hyi.
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 Ama kabangǝkau, Hyal a ɓasǝwa hyi ri lagur tǝr Kǝrsiti wu kum ǝnga mashi. Ji mǝl abangǝ aga ja shili ǝnga hyi a shili wu mwa nyi, ba ji dzǝgwa lǝr hyi cici gǝra ǝnga diɗi ǝnga gǝra vazau anǝ kǝr nyi.
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 Kǝl hya dumwa wu mbǝrsar hyi ǝnga hya taˈyi pir wu jirkur, gǝra kǝnggǝɗau wu fǝr kǝr, kǝra hyi dlǝwuri sara wu ndǝshigu. Najaka ndǝshigu kǝra hyi nggari, ca nga nji tǝtǝlna a ndu duniya papatǝu, kǝra nayi Bulusu ngǝ Hyal mǝliya ndǝr mǝl thlǝr kau.
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Kabangǝkau, wu caguli nga yau, arya ɓwaɓwatǝ kǝra ya vǝr sa arya hyi. Lagur najaka ɓwaɓwatǝ nga yu nyabiya ɓwaɓwatǝ kǝra Kǝrsiti sa arya dza ja, kǝra ca ngǝ daɓǝ dzǝ njir nu.
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 Hyal a nǝ ɗa ri dǝnama yi ɗa ndǝr mǝl thlǝr anǝ daɓǝ dzǝ njir nu lagur tǝtǝlna ndǝshigu nyinyau anǝ hyi.
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 Najaka cama kǝra ya vǝr tǝtǝlna anǝ hyi kau, sǝ ngǝ kǝra ɗǝɗǝwa, kǝra Hyal ɗǝwana anǝ njir zaman kǝra tǝrabiya, ama kabangǝkau, a cabiyar nyir ja anǝ nji cici gǝ Hyal.
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 Anǝ nda ngǝ Hyal caɗǝbiya aga ja mǝliya nda sǝni bǝrbakur nǝ kadakadarkur nǝ sǝ kǝra ɗǝɗǝwa wu pama njira aˈyi njir Yahudiya mai, abǝr Kǝrsiti wu hyi ca ngǝ fǝr kǝr nǝ kadakadarkur.
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 ˈYu tǝtǝlna cama ar kǝra Kǝrsiti ǝnga ˈyu kughiya ǝnga highiɓǝr nyi anǝ kalar ndau, ǝnga patǝr hahangǝkur ˈya, aga ˈya lǝri kalar ndǝr nu cicipǝu wu Kǝrsiti.
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Ca ngǝ sǝra ɗa yu nǝrdzǝ ǝnga patǝr dǝnama nyi kǝra ji nǝ ɗa kǝra wu mǝl thlǝr wu yau.
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.