3 João 1

mfm (MFM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sara ara ndǝra dǝgal nǝ daɓǝ dzǝ njir nu, a nda nǝ Gayisu ndǝra ya vǝr yiwu nyi nǝ jijiri.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Nagǝ bazhir ˈwa ɗa, ya vǝr kǝdi Hyal anǝ ngau aga jamǝu wu kumur dzau, ǝnga kalar sǝ ja ɗa mǝnahǝu, ǝnggǝr kǝra mambǝl ngǝ jamǝu.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Huɗa yi pipida gagaɗau ǝnggǝra yi nggari sara ara alenyi zamǝr mǝn ǝnggǝra gǝ nggya wu jirkur tsaˈa miya ɗǝfu, ǝnga ɓau wu jirkur.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Vanyi sǝ aˈyi a ndiya ǝnga pina huɗa yi gagaɗǝ ǝnggǝr ma yi nggari wazha ɗa a vǝr nggya wu jirkur mai.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Nagǝ bazhir ˈwa ɗa, aˈyi gǝ ǝnga mǝl thlǝr tsaˈa miya ɗǝfu wu kalar sǝra ga vǝr mǝl anǝ wazha ama, alaga kǝ nda mǝthlǝpi kau.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 A nar nyir nda culi yiwukur ngau anǝ daɓǝ dzǝ njir nu. A ɗari tsatsaˈa aga ga sǝwa nda wu lagu ǝnggǝr kǝra mǝl thlǝr Hyal cabiya.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Arya Thlǝmǝ kǝ nga ndǝ biya, tsu nda aˈyi a vǝr gal dlǝwa dzǝ ara njira aˈyi njir nu Hyal mai.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Arya kau, mǝna kyaga thlǝwa culi najaka nji aga mǝna mǝl thlǝr daɓǝ ǝnga nda wu jiri.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 A tsǝfǝr yau anǝ daɓǝ dzǝ njir nu, ama ba Diyatrifesu kǝra yiwu ja ndiya kalar ndau ba ji nggǝl ara nggar sǝra ˈyi na.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Agabangau, ma yi shili, yu sa nana ndǝla ja, aga kalar ndǝ a nggari culi na ˈya kǝra ju mǝl. Aˈyi naja kǝ waci mai, kǝ ji ɓǝra nggǝl ara dlǝwu wazha ama, kǝ ji ɓǝra kari njira wu yiwu nda dlǝwu nda, ǝnga ji kǝdlǝbiya nda sara wu daɓǝ dzǝ njir nu.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Nagǝ bazhi ɗa, a sara ga faˈabiya hiya sǝ ɗǝmwaˈyi mai, ama ga faˈabiya hiya sǝ mǝnahǝu. Kalar ndǝr mǝl sǝ mǝnahǝu sara ara Hyal nga ja. Kalar ndǝr mǝl sǝ ɗǝmwaˈyi sara ara Hyal nga ja mai.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Kalar ndǝ a vǝr lǝ sakida mǝnahǝ ar kǝra Demetrisu arya jirkur nyi. Jiri ǝnga kǝrnyi ngǝ sakida nyi. Naˈya ǝnga kǝrˈya tsu ngǝ sakida nyi, nagǝ ǝnga kǝrngǝ tsu a sǝn gǝ abǝr sakidar ˈya jiri nga nyi.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Sǝ aˈyi gangǝ kǝra ya yiwu ya tsǝfǝ anǝ ngau, ama naya yiwu ya tsǝfǝ nda kabangǝkǝ mai.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Ya vǝr yiwu ya shili ǝnga kusa aga ma sa ndǝr bama ǝnga bama.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Bǝgǝ huɗǝ pǝrtu ja nggya ǝnga hyi. Bazhiˈyar kǝra ǝnggau nda vǝr usa hyi. Ga usar patǝ bazhiˈyar kǝra ndǝna patǝ.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.