2 Timóteo 3

mfm (MFM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ama ga kyaga sǝni, abǝr ar pǝcir kuɗiyar duniya, nggyabiya wu nda ɗa dzadzau gagaɗau.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Ara nju nda ɗa njir yiwu kǝrnda, ǝnga njir yiwu gǝnna, ǝnga njir fǝ kǝrnda, ǝnga njir ɓwadzau, ǝnga njir nggǝl nji, ǝnga njira gǝra gǝnggǝr nyi sǝli anǝ njir yar nda, ǝnga njira gǝra na usaku, ba ǝnga njira gǝra hivǝr Hyal.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Ənga tsu njira gǝra yiwudzau, ǝnga njir sǝɓǝ ndǝ wu ta, ǝnga njir ndza thlǝmǝr ndau, ǝnga njira gǝra sǝn ɓǝlar kǝrnda, ǝnga nji shishi, ba ǝnga njira gǝra yiwu sǝ mǝnahǝu.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Ətsu ndu ɗa njir thlǝ hya ndau, ǝnga njir mǝl sǝ ǝnga kusa, ǝnga njira nyabiya dzau ǝnga kǝrnda, ǝnga njir yiwu duniya a ndiya yiwu Hyal.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Abangǝ tsu ar babal ndu mǝl sǝ ǝnggǝr njir nu Hyal, ama wu lagur nggyabiyar nda ndu kǝpalna dǝnama nǝ Hyal. Culi nji kau, ga sara daɓǝ kǝr ǝnga nda mai!
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Wu pama nda tsu, alenyi nji aˈyi kǝra wu gal lagur vu ki nji aga nda vuwa nggutana mathlǝkǝˈyi kǝra aˈyi hahangǝ mai, ǝnga mathlǝkǝˈyi kǝra maˈyiri naɗǝu wu bikau ǝnga tsu suna sǝ ɗǝmwaˈyiˈyar pamǝpamǝ hǝna hangǝkalǝr nda.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Nanda ngǝ mathlǝkǝˈyi kǝra cumu ndu highiɓǝ sau, ama nandǝ wu sǝn tǝkǝbiya wu pama jiri ǝnga fati mai.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ənggǝra Janusu ǝnga Jambǝrasu nggǝl ara mǝl sǝra Musa wu na, abangǝ tsu ngǝ nji kǝ nggǝl ara nu sǝra jiri. Nanda njira ɗǝngar nda a tǝwari, agabangǝ mbǝrsa kǝra ndu highiɓǝ kau nǝ ngguta nji ngau.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Ama sǝr mǝla nda kau wu nda maˈyi naɗǝ mai, ara ǝnggǝra dzakura Janusu ǝnga Jambǝrasu ɗa ar babal, abangǝ tsu ngǝ nǝr nda wu nda ɗa anǝ kalar ndau.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Kabangǝkau Timathlawusu, wu sǝn gǝ sau ar kǝra highiɓǝ ɗa patǝu, ǝnga culi nggyabiya ɗa, ba ǝnga sǝra yu nggya aga nyi, ǝnga mbǝrsa ɗa, ba ǝnga culi munya ɗa ǝnga yiwukur kǝra yu ca ba sǝsǝu sǝ ɗa.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Wu sǝn gǝ tsu culi ɓwaɓwatǝ pamǝpamǝ kǝra yi sǝsǝˈwuri wu mǝlmǝ Antakiya, ǝnga Ikoniyamu, ba ǝnga Lisǝtǝra, ama wu sǝˈyar kǝ patǝ kǝ Hyal hǝbiya ɗa a gwa.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ənga jiri, kalar ndǝra wu yiwu ja nggya nǝ Hyalkur wu Kǝrsiti Yesu kǝl ji ɗari ɓwaɓwatǝ.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ama nji batal ǝnga njir ngguta nji nǝr nda kǝl cakǝ nga ndu cakau wu ɗǝmwaˈyikur, ndu ngguta nji ǝnga nju ngguta nda tsu.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ama nagǝ nǝ ngau, ga dumwa ǝnga highiɓǝ kǝra gǝ nggari ǝnga ga mbǝrsa ni, ara wu sǝni gǝ njira highiɓǝr ngǝ sǝˈyar kau.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ga ɗǝngari ar pǝci kǝra gǝ tsu zǝr ǝnga ga vǝr highiɓǝ sǝra tsǝtsǝfǝ wu Lǝkakaɗǝ cicau nǝ Hyal, kǝra wu sǝn highiɓǝr ngǝ lagur uya mbǝɗau lagur mbǝrsa ǝnga Kǝrsiti Yesu.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Patǝkura sǝra tsǝtsǝfə wu Lǝkakaɗǝ cicau sǝra Hyal nana ngau, mǝnahǝ nga nyi aga highiɓau ǝnga aga kughi ǝnga fǝ sǝ wu lagu ba ǝnga hwathlǝ nju lagu tsapǝu,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 aga kalar ndǝ nǝ Hyal ju ɗa hwahwathlau aga mǝl thlǝr wu kalar lagu kǝra mǝnahǝu.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.