2 Timóteo 3

mfm (MFM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ama ga kyaga sǝni, abǝr ar pǝcir kuɗiyar duniya, nggyabiya wu nda ɗa dzadzau gagaɗau.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Ara nju nda ɗa njir yiwu kǝrnda, ǝnga njir yiwu gǝnna, ǝnga njir fǝ kǝrnda, ǝnga njir ɓwadzau, ǝnga njir nggǝl nji, ǝnga njira gǝra gǝnggǝr nyi sǝli anǝ njir yar nda, ǝnga njira gǝra na usaku, ba ǝnga njira gǝra hivǝr Hyal.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Ənga tsu njira gǝra yiwudzau, ǝnga njir sǝɓǝ ndǝ wu ta, ǝnga njir ndza thlǝmǝr ndau, ǝnga njira gǝra sǝn ɓǝlar kǝrnda, ǝnga nji shishi, ba ǝnga njira gǝra yiwu sǝ mǝnahǝu.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Ətsu ndu ɗa njir thlǝ hya ndau, ǝnga njir mǝl sǝ ǝnga kusa, ǝnga njira nyabiya dzau ǝnga kǝrnda, ǝnga njir yiwu duniya a ndiya yiwu Hyal.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Abangǝ tsu ar babal ndu mǝl sǝ ǝnggǝr njir nu Hyal, ama wu lagur nggyabiyar nda ndu kǝpalna dǝnama nǝ Hyal. Culi nji kau, ga sara daɓǝ kǝr ǝnga nda mai!
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Wu pama nda tsu, alenyi nji aˈyi kǝra wu gal lagur vu ki nji aga nda vuwa nggutana mathlǝkǝˈyi kǝra aˈyi hahangǝ mai, ǝnga mathlǝkǝˈyi kǝra maˈyiri naɗǝu wu bikau ǝnga tsu suna sǝ ɗǝmwaˈyiˈyar pamǝpamǝ hǝna hangǝkalǝr nda.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Nanda ngǝ mathlǝkǝˈyi kǝra cumu ndu highiɓǝ sau, ama nandǝ wu sǝn tǝkǝbiya wu pama jiri ǝnga fati mai.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Ənggǝra Janusu ǝnga Jambǝrasu nggǝl ara mǝl sǝra Musa wu na, abangǝ tsu ngǝ nji kǝ nggǝl ara nu sǝra jiri. Nanda njira ɗǝngar nda a tǝwari, agabangǝ mbǝrsa kǝra ndu highiɓǝ kau nǝ ngguta nji ngau.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Ama sǝr mǝla nda kau wu nda maˈyi naɗǝ mai, ara ǝnggǝra dzakura Janusu ǝnga Jambǝrasu ɗa ar babal, abangǝ tsu ngǝ nǝr nda wu nda ɗa anǝ kalar ndau.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Kabangǝkau Timathlawusu, wu sǝn gǝ sau ar kǝra highiɓǝ ɗa patǝu, ǝnga culi nggyabiya ɗa, ba ǝnga sǝra yu nggya aga nyi, ǝnga mbǝrsa ɗa, ba ǝnga culi munya ɗa ǝnga yiwukur kǝra yu ca ba sǝsǝu sǝ ɗa.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Wu sǝn gǝ tsu culi ɓwaɓwatǝ pamǝpamǝ kǝra yi sǝsǝˈwuri wu mǝlmǝ Antakiya, ǝnga Ikoniyamu, ba ǝnga Lisǝtǝra, ama wu sǝˈyar kǝ patǝ kǝ Hyal hǝbiya ɗa a gwa.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Ənga jiri, kalar ndǝra wu yiwu ja nggya nǝ Hyalkur wu Kǝrsiti Yesu kǝl ji ɗari ɓwaɓwatǝ.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Ama nji batal ǝnga njir ngguta nji nǝr nda kǝl cakǝ nga ndu cakau wu ɗǝmwaˈyikur, ndu ngguta nji ǝnga nju ngguta nda tsu.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ama nagǝ nǝ ngau, ga dumwa ǝnga highiɓǝ kǝra gǝ nggari ǝnga ga mbǝrsa ni, ara wu sǝni gǝ njira highiɓǝr ngǝ sǝˈyar kau.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Ga ɗǝngari ar pǝci kǝra gǝ tsu zǝr ǝnga ga vǝr highiɓǝ sǝra tsǝtsǝfǝ wu Lǝkakaɗǝ cicau nǝ Hyal, kǝra wu sǝn highiɓǝr ngǝ lagur uya mbǝɗau lagur mbǝrsa ǝnga Kǝrsiti Yesu.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Patǝkura sǝra tsǝtsǝfə wu Lǝkakaɗǝ cicau sǝra Hyal nana ngau, mǝnahǝ nga nyi aga highiɓau ǝnga aga kughi ǝnga fǝ sǝ wu lagu ba ǝnga hwathlǝ nju lagu tsapǝu,
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 aga kalar ndǝ nǝ Hyal ju ɗa hwahwathlau aga mǝl thlǝr wu kalar lagu kǝra mǝnahǝu.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.