2 Timóteo 1
mfm (MFM) vs NTLH
1 Cama tsǝtsǝfau sara ara Bulusu, Cama sǝsǝ nǝ Kǝrsiti Yesu kǝra Hyal caɗǝbiya. Hyal ngǝ sǝwa ɗa aga ya nana ndǝr ar kǝra alkawal nǝ pi kǝra wu Kǝrsiti Yesu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 A nda nǝ Timathlawusu, zǝr huɗa yau.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Yu usaku anǝ Hyal, kǝra ya vǝr sǝm mafakur anǝ nyi, ǝnggǝr kǝra ǝji ɗaˈyar sara vǝr mǝl. Yu sǝm mafakur anǝ nyi ǝnga kǝr papalǝu. Ya vǝr ɗǝnga ngau cumu ma yu ndǝr ǝnga Hyal vuˈyi ǝnga pǝci.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Ma yi ɗǝngari ǝnga pǝ sǝlǝm ngau, ba ya cim aga ya lar ngau, aga ya nyabiya dzau ǝnga huɗǝ pipida gagaɗau.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Yi ɗǝngari ǝnga mbǝrsa ngau nǝ jijiri, kǝra aˈyi ara ǝji ngǝ mala Loyisu ba ǝnga mǝ ngau Yunisu. A sǝn yau abǝr mbǝrsa kau aˈyi ara gǝ tsu.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Agabangau, ca ngǝ sǝra ɗa yu ɗǝngari ngau aga ga mbǝbiya uˈu wu barka nǝ Mambǝl kǝra Hyal nǝ ngau ar pǝci kǝra yi fǝnggǝr ngǝ tsi nǝ barka.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Ara Hyal aˈyi nǝ mǝn mambǝl nǝ hivǝr mai, ama mambǝl nǝ dǝnama, ǝnga nǝ yiwudzau, ba nǝ kǝkǝya kǝr tsu.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Agabangau, ga sara sǝli ara lǝ sakida ar kǝra Thlagǝr mǝn mai, ǝnga tsu ga sara sǝli ar kǝra yau ndǝra nji fuwa wu fursǝna arya ja mai. Ama ga daɓǝri kǝr ǝnga yau wu sa ɓwaɓwatǝ, arya ndǝshigu mǝsahǝu, kǝra wu shili wu lagu dǝnama nǝ Hyal.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Naja ngǝ mbǝɗana mǝn ǝnga ji ngga mǝn aga mǝna nggya cicau. Najaka ngga aˈyi arya vanyi sǝ mǝnahǝu kǝra mǝn mǝliya mai, ama ara sǝra ji mbiya wu mayiwakur nyi. Najaka mayiwakur, kǝra Hyal nǝ mǝn ngau lagu Kǝrsiti Yesu kadivira duniya dzǝguya dzau.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Ama kabangǝkau najaka mayiwakur a cabiyar dzau lagur shida nǝ ndǝr mbǝɗa mǝn, Kǝrsiti Yesu. Naja ngǝ ndǝra sana liya tau ǝnga ji nǝ mǝn pi, pi nǝ gǝra kuɗau lagur ndǝshigu.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Wu lagu ndǝshigu kau ngǝ Hyal caɗǝbiya ɗa aga ya ɗa ndǝr tǝtǝlna ndǝr Hyal ǝnga cama sǝsau ba ǝnga malǝmǝ tsu.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Ca ngǝ sǝra ɗa ya vǝr sa ɓwaɓwatǝ kǝra ya vǝr sa kau. Ama alaga abangau sǝli wu tǝ ɗa mai, ara a sǝn yau ndǝra yi hǝnggǝri ǝnga ja, ba ǝnga gǝra kǝpal ju sǝn ɓǝlari sǝra ji fuwa wu tsa yau baˈa shili ar pǝci ta.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Sǝra gǝ nggari sara ara yau, ga sǝɓiya ar viya highiɓǝ nǝ tsapǝu. Ga mǝl abangau wu mbǝrsa ǝnga yiwudzau wu Kǝrsiti Yesu.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Ga sǝɓiya ndǝshigu kǝ ɓaɓalu kǝra Hyal fuwa wu tsa gau, ǝnga tsu ga sǝɓiya ǝnga dlǝwa dzau nǝ Mambǝl Cicau kǝra a vǝr nggya wu mǝn.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Gu sǝn abǝr kalar ndau wu ˈyiˈyir Asǝya a piyar ɗa ri, patǝ ǝkkǝˈyi Fejilusu ǝnga Hamojinisu.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Bǝgǝ Thlagǝu a canǝ nyi tǝhuɗǝu anǝ njir ki Onesiforosu, arya cimǝu ju tsǝtsǝkuri ɗǝfuwa yau, ǝnga naji sǝli ara nayi ndǝr fursǝna mai.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Ar viya abangau, ǝnggǝra ji shili wu Roma, ba ji gu gal ɗa ɓakǝɓakǝu kǝlta ji thlǝwa ɗa.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Bǝgǝ Thlagǝu a canǝ nyi tǝhuɗǝu gagaɗau ar pǝci ta, pǝci kǝra Yesu ɓǝra nda sha shida aga numa. A sǝnǝr hyi culi vala dzǝ pamǝpamǝ kǝra ji nǝ ɗa ar pǝci kǝra yu Afisa.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.