2 João 1
mfm (MFM) vs NVI
1 Sara ara ndǝra degal nǝ daɓǝ dzǝ njir nu, a nda nǝ mala dǝgal ki cacaɗau ǝnga wazha nyi kǝra ya vǝr yiwu ǝnga jirkur, aˈyi nayi zhizhi ɗa nga vǝr yiwu nyi mai, ama daɓǝ ǝnga kalar njira wu sǝn jiri.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 ˈYu yiwu hyi arya jirkur kǝra a vǝr nggya wu mǝn ǝnga ju nda nggya wu mǝn baˈanuwa.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Bǝgǝ mayiwakur, ǝnga tǝhuɗǝu, ǝnga huɗǝ pǝrtu sara ara Hyal Tada ǝnga Yesu Kǝrsiti, Zǝr Tada nyi, nda nggya ǝnga mǝn wu jirkur ǝnga yiwukur.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Huɗa yi pipida gagaɗau ǝnga yi thlǝwa alenyi wazha ngau a vǝr nu jiri, ǝnggǝr kǝra Tada cuwa mǝn mǝna mǝl.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Kabangǝkau, mala dǝgal, vanyi ndǝr mafǝliyangǝ nga ya vǝr tsǝfǝ anǝ ngǝ mai, ama kǝra ara mǝn tsu ɗǝɗǝmǝ ta ngau. Ya vǝr na abǝr, mǝna yiwu kǝrmǝn.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Ara yiwudzǝ kǝra dudur ca ngǝ mǝna ɓau wu ɓǝlar ndǝr Hyal. Ənggǝr kǝra hyi nggari tsu kaɗǝu, ca ngǝ hya nggya wu yiwukur.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Njir sukwa nji gangǝ kǝra gǝra hǝnggǝri abǝr Yesu Kǝrsiti aˈyi shili wu kumǝr dzǝ mai, a tǝtǝlnar nda dzǝ a ndu duniya. Kalar culi najaka nji, njir sukwa nji ngau ǝnga dawa nǝ Kǝrsiti.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Hya hangǝkal ǝnga kǝrhyi hya sara sana sǝra hyi mǝl thlǝr aga nyi, ama aga hya uya akkǝra nyi.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Kalar ndǝra cakǝr sau a dar kǝra najaka highiɓau, naja aˈyi taˈyi ar kǝra highiɓǝ nǝ Kǝrsiti mai, Hyal aˈyi ǝnga ja tsu mai, kalar ndǝra dumwa ǝnga highiɓǝ nǝ Kǝrsiti, Tada ǝnga Zǝr nyi aˈyi wu ja.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Kalar ndǝra shili ǝgya hyi, ma aˈyi ji shili ǝnga najaka highiɓǝ mai, hya hǝ nyi a vu kir hyi mai, ǝnga hya sara dlǝwu nyi mai.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Kalar ndǝra dlǝwur nyi ju nda ɗa wu cir zǝm wu shishikur nyi kau.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Sǝ aˈyi gangǝ kǝra ya kyaga tsǝfǝr hyi, ama nayu yiwu ya ɓǝra tsǝfǝr nda mai, ama arya kau, yu yiwu ya lar hyi bama ǝnga bama aga huɗǝ pipidar mǝn a nyabiya dzau.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Wazha kwamǝ ngǝ kǝra cacaɗǝ nda vǝr usa ngau.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.