1 Tessalonicenses 4

mfm (MFM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ayukuɗa sǝ patǝ wazha ama, ˈyu kǝdi hyi ǝnga ˈyu tsǝtsǝku hyi aga hya nggya nǝ pina huɗa Hyal ǝnggǝr kǝra hya vǝr nggya kabangǝkau. ˈYu cakǝr kǝdiyau aga hya ɓǝra cakǝr dumwa ǝnga mǝl abangǝ wu Thlagǝ Yesu.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Arya hyu sǝni tǝɗǝ himiya hyi kǝra ˈyi mǝl kǝ wu dǝnama tǝlkur nǝr Thlagǝ Yesu ngau.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Yiwu huɗa Hyal ngau, hya nggya cicau ǝnga hya hwi ara sǝsukur.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Kalar ndǝ wu pama hyi ja sǝni ǝnggǝra ja nggya ǝnga kǝrnyi, ja nggya cicau ǝnga ja sǝɓiya ndǝkur nyi,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 aˈyi wu lagur suna sǝsukur ǝnggǝr kǝra njira gǝra sǝn Hyal wu mǝl mai.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Wu najaka sau, a sara ndǝ a ndza sǝ alaga ɗiya zamǝ nyi mai, arya Thlagǝu wu nda nǝ nyi anǝ kalar ndǝ ɓwaɓwatǝ nǝ kalar bikǝ nyi ǝnggǝr kǝra ˈyi nar hyi, ǝnga ˈyi kughiya hyi tsu kaɗǝ ta.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Aˈyi aga nggya dedeɓǝ ngǝ Hyal ngga mǝn mai, ama aga mǝna nggya cicau.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Agabangau, kalar ndǝra nggǝl ara dlǝwu ndǝr kau, aˈyi ndǝr ndǝ nga ji piyari mai, ama ndǝr Hyal nga ji piyari, Hyal ndǝra nǝ hyi Mambǝl Cici nyi.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Ar kǝra yiwu dzǝ wazha ama tsu, aˈyi kǝl yi ɓǝra tsǝfǝr hyi ar kǝri mai, arya ndǝr Hyal a highiɓǝrǝr hyi ri hya yiwu kuvwar hyi.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Pakatǝu, hya vǝr ca yiwukur anǝ wazha ama wu ˈyiˈyir Masidoniya, ama cimǝr ˈya wazha ama, ca ngǝ hya dumwa ǝnga yiwudzau ar cakau ar cakau.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Hya nǝrdzau aga hya nggya jamǝu, ǝnga hya sara fǝ miya hyi a vu ndǝr nji mai, ǝnga hya mǝl thlǝr ǝnga dǝnamar hyi ǝnggǝr kǝra ˈyi highiɓǝr hyi.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Hya mǝl abangǝ aga hya ɗa njira nju gǝnggǝr nda sǝli wu mwar njira gǝra njir nu, ǝnga hya sara ɗa njir nggya aga ndǝ mai.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Wazha ama, naˈyu yiwu hya nggya ǝnga gǝra sǝn sǝ ar kǝra njira tau wu Kǝrsiti mai, ǝnga hya nggya wu huɗǝ kyakyaru ǝnggǝr njira gǝra ǝnga fǝr kǝr mai.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Mara a hǝnggǝr mǝn abǝr Yesu a tǝri, kǝ ji hyaˈari, abangǝ tsu a hǝnggǝr mǝn abǝr Hyal wu nda shabiya njira tǝ wu Yesu a shida ǝkkǝˈyi ja.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 ˈYu ndǝr kau anǝ hyi ǝnggǝr kǝra ndǝr Thlagǝ nana abǝr, namǝn kǝra aˈyi ǝnga pi kabangǝkau, ar pǝcir shidar Thlagǝr mǝn, aˈyi mǝn wu nda hyaˈari tanggǝrma a mwara njira tǝ mai.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Arya Thlagǝ ǝnga kǝrnyi wu nda shida sara dǝmǝlmau ǝnga ngga dǝdǝgalǝu, ǝnga ɗaha dǝdǝgal nǝ madiya waladi, ǝnga mbǝɗǝ tǝlǝmǝ nǝ Hyal. Ənggau, njira tǝ wu Kǝrsiti, nanda ngu dzǝgwa hyaˈari tanggǝrma.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ayukuɗa ndǝ hyaˈari, namǝn kǝra ǝnga pi mǝn wu dzǝgwa hyaˈari. Nja dzǝgwa hǝr mǝn a dǝmǝlmau a du dlama, aga mǝna da ɓǝ ǝkkǝˈyi Thlagǝr mǝn a dǝmǝlmau. A ndǝna, mǝna dzǝgwa dumwa ǝnga nggya ǝnga Thlagǝu baˈanuwa.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Agabangǝ ja, hya fiya nyi ɗǝfu anǝ kǝrhyi ǝnga najaka ndǝr.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.