1 Tessalonicenses 4

mfm (MFM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ayukuɗa sǝ patǝ wazha ama, ˈyu kǝdi hyi ǝnga ˈyu tsǝtsǝku hyi aga hya nggya nǝ pina huɗa Hyal ǝnggǝr kǝra hya vǝr nggya kabangǝkau. ˈYu cakǝr kǝdiyau aga hya ɓǝra cakǝr dumwa ǝnga mǝl abangǝ wu Thlagǝ Yesu.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Arya hyu sǝni tǝɗǝ himiya hyi kǝra ˈyi mǝl kǝ wu dǝnama tǝlkur nǝr Thlagǝ Yesu ngau.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Yiwu huɗa Hyal ngau, hya nggya cicau ǝnga hya hwi ara sǝsukur.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Kalar ndǝ wu pama hyi ja sǝni ǝnggǝra ja nggya ǝnga kǝrnyi, ja nggya cicau ǝnga ja sǝɓiya ndǝkur nyi,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 aˈyi wu lagur suna sǝsukur ǝnggǝr kǝra njira gǝra sǝn Hyal wu mǝl mai.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Wu najaka sau, a sara ndǝ a ndza sǝ alaga ɗiya zamǝ nyi mai, arya Thlagǝu wu nda nǝ nyi anǝ kalar ndǝ ɓwaɓwatǝ nǝ kalar bikǝ nyi ǝnggǝr kǝra ˈyi nar hyi, ǝnga ˈyi kughiya hyi tsu kaɗǝ ta.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Aˈyi aga nggya dedeɓǝ ngǝ Hyal ngga mǝn mai, ama aga mǝna nggya cicau.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Agabangau, kalar ndǝra nggǝl ara dlǝwu ndǝr kau, aˈyi ndǝr ndǝ nga ji piyari mai, ama ndǝr Hyal nga ji piyari, Hyal ndǝra nǝ hyi Mambǝl Cici nyi.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Ar kǝra yiwu dzǝ wazha ama tsu, aˈyi kǝl yi ɓǝra tsǝfǝr hyi ar kǝri mai, arya ndǝr Hyal a highiɓǝrǝr hyi ri hya yiwu kuvwar hyi.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Pakatǝu, hya vǝr ca yiwukur anǝ wazha ama wu ˈyiˈyir Masidoniya, ama cimǝr ˈya wazha ama, ca ngǝ hya dumwa ǝnga yiwudzau ar cakau ar cakau.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Hya nǝrdzau aga hya nggya jamǝu, ǝnga hya sara fǝ miya hyi a vu ndǝr nji mai, ǝnga hya mǝl thlǝr ǝnga dǝnamar hyi ǝnggǝr kǝra ˈyi highiɓǝr hyi.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Hya mǝl abangǝ aga hya ɗa njira nju gǝnggǝr nda sǝli wu mwar njira gǝra njir nu, ǝnga hya sara ɗa njir nggya aga ndǝ mai.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Wazha ama, naˈyu yiwu hya nggya ǝnga gǝra sǝn sǝ ar kǝra njira tau wu Kǝrsiti mai, ǝnga hya nggya wu huɗǝ kyakyaru ǝnggǝr njira gǝra ǝnga fǝr kǝr mai.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Mara a hǝnggǝr mǝn abǝr Yesu a tǝri, kǝ ji hyaˈari, abangǝ tsu a hǝnggǝr mǝn abǝr Hyal wu nda shabiya njira tǝ wu Yesu a shida ǝkkǝˈyi ja.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 ˈYu ndǝr kau anǝ hyi ǝnggǝr kǝra ndǝr Thlagǝ nana abǝr, namǝn kǝra aˈyi ǝnga pi kabangǝkau, ar pǝcir shidar Thlagǝr mǝn, aˈyi mǝn wu nda hyaˈari tanggǝrma a mwara njira tǝ mai.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Arya Thlagǝ ǝnga kǝrnyi wu nda shida sara dǝmǝlmau ǝnga ngga dǝdǝgalǝu, ǝnga ɗaha dǝdǝgal nǝ madiya waladi, ǝnga mbǝɗǝ tǝlǝmǝ nǝ Hyal. Ənggau, njira tǝ wu Kǝrsiti, nanda ngu dzǝgwa hyaˈari tanggǝrma.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ayukuɗa ndǝ hyaˈari, namǝn kǝra ǝnga pi mǝn wu dzǝgwa hyaˈari. Nja dzǝgwa hǝr mǝn a dǝmǝlmau a du dlama, aga mǝna da ɓǝ ǝkkǝˈyi Thlagǝr mǝn a dǝmǝlmau. A ndǝna, mǝna dzǝgwa dumwa ǝnga nggya ǝnga Thlagǝu baˈanuwa.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Agabangǝ ja, hya fiya nyi ɗǝfu anǝ kǝrhyi ǝnga najaka ndǝr.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.