1 Tessalonicenses 2

mfm (MFM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nahyi ǝnga kǝrhyi wazha ama, hyu sǝni abǝr ndar ˈya a ndǝgya hyi aˈyi ɗa sǝ kurthlǝ mai.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Ama alaga kǝ a lar ˈya ɓwaɓwatǝu ǝnga diɗa wu mǝlmǝ Fǝlipi, ǝnggǝr kǝra hyu sǝni, ama ǝnga tsǝtsǝku ɗǝfu nǝ Hyalǝr mǝn, a nǝ hyir ˈya ndǝshigu, wu patǝkura ɓwaɓwatǝr ˈya wu tsa dawa.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Arya ndǝr Hyal kǝra ˈyu mǝl kau, aˈyi shili sara wu mbǝrza ǝnga dadam ɗǝfu mai, alaga ˈyi nǝrdzau aga ˈya nggutana hyi mai.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Ama ˈyu ndǝr ǝnggǝr njira Hyal dlunggǝri ǝnga nda, kǝ ji fuwa ndǝshigu wu tsa nda. Aˈyi ˈya njira wu yiwu nda pina huɗa nji mai, ama Hyal ndǝra wu dzǝbiya ɗǝnga ɗǝfwa nji.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Ənggǝra hyu sǝni, ndǝr ˈya aˈyi ndǝr mǝsahǝ ar miya mai, ǝtsu aˈyi ˈya ǝnga ngushi ar kǝra bama nǝ ɗǝwa sunakur mai. Hyal ngǝ sakidar ˈya.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Naˈya aˈyi gal fal ara nji mai, alaga sara ara hyi ǝnga sara ara alenyi nji mai.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Ama ˈyi nu hyi ǝnga hangǝkal ǝnggǝr kǝra ama a vǝr lǝ hangǝkal anǝ zǝr mamanji.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Arya ˈyu yiwu hyi gagaɗau, ca ngǝ ɗa ǝnga caguli nga ˈyi nǝ hyi ndǝshigu patǝ ǝkkǝˈyi kǝrˈya. Aˈyi tǝtǝlna ndǝr Hyal kǝ waci mai, ama ǝnga caguli ˈyi lǝr kǝrˈya ara njir ɗǝfwa ˈya nga hyi.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Pakatǝ wazha ama, hyu ɗǝngari ǝnga thlǝr dzadzau kǝra ˈyi mǝl vuˈyi ǝnga pǝci ara ˈya sara fǝnggǝr hyi ɓwaɓwatǝu arya ndǝshigu anǝ kalar ndaliya hyi.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Nahyi ngǝ sakida, nahyi njir mbǝrsa, ǝnga Hyal ngǝ sakida tsu, ar kǝra culi nggyabiya kǝra ˈyi cabiya hyi, nggyabiya nǝ cicikur, ǝnga nǝ tsapǝkur, ba ǝnga nggyabiya gǝra vazau.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Ənggǝr kǝra hyu sǝni, abǝr ˈya vǝr nu kalar ndaliya hyi ǝnggǝr kǝra tada a vǝr nu ǝnga wazha nyi.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 ˈYi tsǝtsǝkuya hyi, ǝnga ˈyi sǝsǝkuya hyi, ba ǝnga ˈyi kǝdi hyi aga hya nggya nggya tsatsaˈa aga tǝlkur Hyal, ndǝra ngga hyi a vu tǝlkur nyi ǝnga kadakadarkur nyi.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Arya abangau, ˈyu usaku anǝ Hyal cumu, arya ar pǝcira hyi dlǝwuri ndǝr Hyal kǝra hyi nggari sara ara ˈya, hyi dlǝwuri ǝnggǝr ndǝr Hyal ama aˈyi ǝnggǝr ndǝr ndǝ mai. Pakatu ndǝr Hyal ngau, kǝra a vǝr mǝl thlǝr nyi wu ɗǝfwa hyi, nahyi njira mbǝrsa.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Nahyi ja, wazha ama, hya faˈabiya hiya daɓǝ dzǝ njir nu Hyal pamǝpamǝ kǝra wu Yahudi, njira wu Kǝrsiti Yesu. Ənggǝr kǝra hyi lar ɓwaɓwatǝ wu tsa njir mǝlmǝr hyi, tangǝ ǝnggǝr ta ngǝ daɓǝ dzǝ njir nu ˈyar lar wu pǝla njir Yahudiya.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Njir Yahudiya ngǝ tsǝya Thlagǝ Yesu ǝnga nabiˈyar tsu, ǝnga tsu ndǝ kǝdlǝna ˈya, kǝ sǝ ndzana huɗa Hyal, ba ndǝ ɗa dawa ǝnga nji patǝu!
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Ndu nǝrdzau aga ka ˈya ara tǝtǝlna ndǝr Hyal anǝ njira aˈyi njir Yahudiya mai, a sara nda uya mbǝɗau. Lagu kǝ nga ndǝ cakǝri kyakiwa bikǝr nda. Ama kǝja huɗǝ ndzǝndzǝ Hyal a shidari ar kǝra nda.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Ama, wazha ama, ar pǝcira nji tǝkǝbiya mǝn ǝkkǝˈyi hyi nǝ pǝci kushu, tǝkǝ nǝ kumǝr dzǝ ngau, aˈyi nǝ ɗǝfu mai. A vǝr cim nga ˈya, ǝnga ˈyu nǝrdzau aga ˈya lar hyi bama ǝnga bama.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 A ciwar ˈya wu kǝr aga ˈya shili ǝgya hyi, nayi Bulusu, yi nǝrdzau aga ya shili, nǝrdzǝ ɗa aˈyi aga zǝmǝ mai, aˈyi aga mǝthlǝ tsu mai, ama ba shatan kar ˈya.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Mi ngǝ sǝr fǝr kǝrǝr ˈya, ǝnga sǝr cagulir ˈya, ǝnga tsu dara tǝlkur nǝ kadakadarkur ˈya wu mwar Thlagǝr mǝn Yesu ar pǝcir shida nya? Aˈyi nahyi ngǝ wa?
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Jijiri, nahyi ngǝ kadakadarkurǝr ˈya ǝnga cagulir ˈya.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.