1 Tessalonicenses 2

mfm (MFM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nahyi ǝnga kǝrhyi wazha ama, hyu sǝni abǝr ndar ˈya a ndǝgya hyi aˈyi ɗa sǝ kurthlǝ mai.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Ama alaga kǝ a lar ˈya ɓwaɓwatǝu ǝnga diɗa wu mǝlmǝ Fǝlipi, ǝnggǝr kǝra hyu sǝni, ama ǝnga tsǝtsǝku ɗǝfu nǝ Hyalǝr mǝn, a nǝ hyir ˈya ndǝshigu, wu patǝkura ɓwaɓwatǝr ˈya wu tsa dawa.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Arya ndǝr Hyal kǝra ˈyu mǝl kau, aˈyi shili sara wu mbǝrza ǝnga dadam ɗǝfu mai, alaga ˈyi nǝrdzau aga ˈya nggutana hyi mai.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Ama ˈyu ndǝr ǝnggǝr njira Hyal dlunggǝri ǝnga nda, kǝ ji fuwa ndǝshigu wu tsa nda. Aˈyi ˈya njira wu yiwu nda pina huɗa nji mai, ama Hyal ndǝra wu dzǝbiya ɗǝnga ɗǝfwa nji.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Ənggǝra hyu sǝni, ndǝr ˈya aˈyi ndǝr mǝsahǝ ar miya mai, ǝtsu aˈyi ˈya ǝnga ngushi ar kǝra bama nǝ ɗǝwa sunakur mai. Hyal ngǝ sakidar ˈya.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Naˈya aˈyi gal fal ara nji mai, alaga sara ara hyi ǝnga sara ara alenyi nji mai.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Ama ˈyi nu hyi ǝnga hangǝkal ǝnggǝr kǝra ama a vǝr lǝ hangǝkal anǝ zǝr mamanji.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Arya ˈyu yiwu hyi gagaɗau, ca ngǝ ɗa ǝnga caguli nga ˈyi nǝ hyi ndǝshigu patǝ ǝkkǝˈyi kǝrˈya. Aˈyi tǝtǝlna ndǝr Hyal kǝ waci mai, ama ǝnga caguli ˈyi lǝr kǝrˈya ara njir ɗǝfwa ˈya nga hyi.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Pakatǝ wazha ama, hyu ɗǝngari ǝnga thlǝr dzadzau kǝra ˈyi mǝl vuˈyi ǝnga pǝci ara ˈya sara fǝnggǝr hyi ɓwaɓwatǝu arya ndǝshigu anǝ kalar ndaliya hyi.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Nahyi ngǝ sakida, nahyi njir mbǝrsa, ǝnga Hyal ngǝ sakida tsu, ar kǝra culi nggyabiya kǝra ˈyi cabiya hyi, nggyabiya nǝ cicikur, ǝnga nǝ tsapǝkur, ba ǝnga nggyabiya gǝra vazau.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Ənggǝr kǝra hyu sǝni, abǝr ˈya vǝr nu kalar ndaliya hyi ǝnggǝr kǝra tada a vǝr nu ǝnga wazha nyi.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 ˈYi tsǝtsǝkuya hyi, ǝnga ˈyi sǝsǝkuya hyi, ba ǝnga ˈyi kǝdi hyi aga hya nggya nggya tsatsaˈa aga tǝlkur Hyal, ndǝra ngga hyi a vu tǝlkur nyi ǝnga kadakadarkur nyi.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Arya abangau, ˈyu usaku anǝ Hyal cumu, arya ar pǝcira hyi dlǝwuri ndǝr Hyal kǝra hyi nggari sara ara ˈya, hyi dlǝwuri ǝnggǝr ndǝr Hyal ama aˈyi ǝnggǝr ndǝr ndǝ mai. Pakatu ndǝr Hyal ngau, kǝra a vǝr mǝl thlǝr nyi wu ɗǝfwa hyi, nahyi njira mbǝrsa.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Nahyi ja, wazha ama, hya faˈabiya hiya daɓǝ dzǝ njir nu Hyal pamǝpamǝ kǝra wu Yahudi, njira wu Kǝrsiti Yesu. Ənggǝr kǝra hyi lar ɓwaɓwatǝ wu tsa njir mǝlmǝr hyi, tangǝ ǝnggǝr ta ngǝ daɓǝ dzǝ njir nu ˈyar lar wu pǝla njir Yahudiya.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Njir Yahudiya ngǝ tsǝya Thlagǝ Yesu ǝnga nabiˈyar tsu, ǝnga tsu ndǝ kǝdlǝna ˈya, kǝ sǝ ndzana huɗa Hyal, ba ndǝ ɗa dawa ǝnga nji patǝu!
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Ndu nǝrdzau aga ka ˈya ara tǝtǝlna ndǝr Hyal anǝ njira aˈyi njir Yahudiya mai, a sara nda uya mbǝɗau. Lagu kǝ nga ndǝ cakǝri kyakiwa bikǝr nda. Ama kǝja huɗǝ ndzǝndzǝ Hyal a shidari ar kǝra nda.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Ama, wazha ama, ar pǝcira nji tǝkǝbiya mǝn ǝkkǝˈyi hyi nǝ pǝci kushu, tǝkǝ nǝ kumǝr dzǝ ngau, aˈyi nǝ ɗǝfu mai. A vǝr cim nga ˈya, ǝnga ˈyu nǝrdzau aga ˈya lar hyi bama ǝnga bama.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 A ciwar ˈya wu kǝr aga ˈya shili ǝgya hyi, nayi Bulusu, yi nǝrdzau aga ya shili, nǝrdzǝ ɗa aˈyi aga zǝmǝ mai, aˈyi aga mǝthlǝ tsu mai, ama ba shatan kar ˈya.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Mi ngǝ sǝr fǝr kǝrǝr ˈya, ǝnga sǝr cagulir ˈya, ǝnga tsu dara tǝlkur nǝ kadakadarkur ˈya wu mwar Thlagǝr mǝn Yesu ar pǝcir shida nya? Aˈyi nahyi ngǝ wa?
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Jijiri, nahyi ngǝ kadakadarkurǝr ˈya ǝnga cagulir ˈya.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.