1 Pedro 4
mfm (MFM) vs VC
1 Ta ɗa hyu sǝni abǝr Kǝrsiti a lar ɓwaɓwatǝ arya mǝn wu kumǝr dza ja, agabangau zamɗa ˈyar, taˈyi hya nggya ǝnga ɗǝnga abangau, aga hya sǝn sǝsǝˈwuri ɓwaɓwatǝ wu dzau, arya kalar ndǝra lari ɓwaɓwatǝ wu dza ja, a ndiyar ja dǝnama bikau.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Arya najakau, tsu ju dumwa ǝnga nggya suna suna nǝ ndǝndǝkur nǝ kumǝr dzǝ kǝra wu nda ɓǝliya nyi mai, ama ju mǝl sǝra pina huɗa Hyal wacu.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Arya a sanar hyi pǝci gangǝ ɗǝɗǝmǝ a vǝr mǝl sǝra njira gǝra sǝn Hyal wu yiwu mǝl, sǝ ǝnggǝr nggya nǝ sǝsukur, ǝnga suna nǝ kumǝr dzau ǝnga sa sǝ sasa, ǝnga yiwu nggya wawahǝ gǝra kǝr, ba ǝnga nu katǝu, kǝra sǝ zhizhigǝr ngau.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Ənggǝra tsu hyu ɓǝra daɓǝ kǝr ǝkkǝˈyi nda wu mǝl sǝ ɗǝɗǝmwaˈyi mai, ba ndǝ lari ǝnggǝr sǝ dǝdǝgur ngǝ anǝ nahyi kǝra biya sara wu nda, ca ngǝ ɗa ndu nyabiya hyi ǝnga nggǝl.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Ama ndu nda lǝri sakida sǝr mǝla nda ǝnga miya nda anǝ ndǝra a nggyar tsaˈa aga mǝl numa anǝ njira ǝnga pi ǝnga nji tǝtau.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ca ngǝ sǝra ɗa nji tǝtǝlna ndǝshigu anǝ njira ǝnga pi ǝnga nji tǝtǝau, aga Hyal a daɓaga mǝl numa anǝ nda ǝnggǝr nǝ njira wu kumǝr dzau, ama aga nda nggya aga Hyal wu mambǝl ǝnga Hyal.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Pǝcir kuɗiya nǝ kalar sau a ɗar lǝhǝu. Agabangau, kǝl hya ɗǝngabiya sǝ mǝnahǝu, ǝnga hya kǝkǝya kǝrhyi aga hya daɓaga sǝn kǝdi Hyal.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Sǝra ndiya sǝˈyar kǝ patǝu, ca ngǝ hya ca yiwukur anǝ kuvwar hyi gagaɗau, arya yiwukur wu dazhǝna bikǝ gangǝ kǝra nji mǝliya.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Hya ɗa njir dlǝwu mǝthlǝpi anǝ kuvwar hyi ǝnga tsi mǝmǝthlǝu.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Kalar ndǝ wu pama hyi ja mǝl thlǝr ǝnga kalar culi lǝ sǝ lǝlǝ kurthlǝ kǝra Hyal nǝ nyi aga dlǝwa kuvwa nyi. Wu lagu kǝ nga hyu nda mǝl thlǝr ǝnga lǝ sǝ lǝlǝ nǝ Hyal mǝnahǝu.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Kalar ndǝra lǝ sǝ lǝlǝ nyi, ca ngǝ tǝtǝlna ndǝr Hyal, bǝgǝ ja na sǝra Hyal na aga ja na. Kalar ndǝra lǝ sǝ lǝlǝ nyi, ca ngǝ mǝl thlǝr anǝ nji, bǝgǝ ja mǝl thlǝr ǝnga dǝnama kǝra Hyal nǝ nyi aga wu kalar lagu nja lǝr fal nyi anǝ Hyal lagu Yesu Kǝrsiti. Bǝgǝ kadakadarkur ǝnga dǝnama ja nggya baˈanuwa. Amina
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Nahyi Bazhi ˈwa ɗa ˈyar, ja sara ɗa sǝ dǝdǝgur anǝ hyi ma hyi sa ɓwaɓwatǝ ar pǝcir dzǝbiya dzǝ mai, a sara hya ɗǝnga a bǝr vanyi sǝ mafǝliyangǝ nga vǝr ɗa anǝ hyi mai.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Ama arya kau, hya caguli ara hyu sa ɓwaɓwatǝ daɓǝ ǝnga Kǝrsiti, ara ar pǝcira nju nda cabiya kadakadarkur nyi, hyu nda nyabiya dzǝ ǝnga caguli gagaɗau.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Hyal ngǝ wu fǝnggǝr hyi barka jijiri ma nji nggǝnggǝl hyi arya nahyi njir nu Kǝrsiti, arya Mambǝl kadakadarkur kǝra ca ngǝ Mambǝl nǝ Hyal ja nggya ǝnga hyi.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Ma nji nǝ hyi ɓwaɓwatǝu, ja sara ɗa ara nahyi njir tsa ndǝ mai, alaga njir hǝl ǝnga alaga njir batal pamǝpamǝu, ǝnga alaga njir fǝ miya a vu ndǝr ndau.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Ama ma hyu sa ɓwaɓwatǝ arya nahyi njir nu Kǝrsiti, ja sara ɗa sǝ sǝsǝli anǝ hyi mai, ama hya fal Hyal ara nju ngga hyi njir nu Kǝrsiti.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Pǝci ta kǝra Hyal wu nda mǝl numa anǝ nji a ɗari, ǝnga ju nda dzǝgwa mǝl numa kǝ wu ki nyi. Ma ɗa ar mǝn njir nu nyi nga ju dzǝgwa, mi ngu nda ɗa ǝnga njira gǝra dlǝwuri ndǝshigu nǝ Hyala?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Ənggǝr kǝra ja tsǝtsǝfǝ wu ndǝr Hyal,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Agabangau, patǝr njira wu sa ɓwaɓwatǝ ǝnggǝra Hyal wu yiwu ja ɗa, nda ɓǝra dumwa ǝnga lǝr kǝrnda anǝ Hyal ndǝra mǝliya nda ǝnga nda dumwa ǝnga mǝl sǝra mǝnahǝu.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.