1 Pedro 4

mfm (MFM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ta ɗa hyu sǝni abǝr Kǝrsiti a lar ɓwaɓwatǝ arya mǝn wu kumǝr dza ja, agabangau zamɗa ˈyar, taˈyi hya nggya ǝnga ɗǝnga abangau, aga hya sǝn sǝsǝˈwuri ɓwaɓwatǝ wu dzau, arya kalar ndǝra lari ɓwaɓwatǝ wu dza ja, a ndiyar ja dǝnama bikau.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Arya najakau, tsu ju dumwa ǝnga nggya suna suna nǝ ndǝndǝkur nǝ kumǝr dzǝ kǝra wu nda ɓǝliya nyi mai, ama ju mǝl sǝra pina huɗa Hyal wacu.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Arya a sanar hyi pǝci gangǝ ɗǝɗǝmǝ a vǝr mǝl sǝra njira gǝra sǝn Hyal wu yiwu mǝl, sǝ ǝnggǝr nggya nǝ sǝsukur, ǝnga suna nǝ kumǝr dzau ǝnga sa sǝ sasa, ǝnga yiwu nggya wawahǝ gǝra kǝr, ba ǝnga nu katǝu, kǝra sǝ zhizhigǝr ngau.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Ənggǝra tsu hyu ɓǝra daɓǝ kǝr ǝkkǝˈyi nda wu mǝl sǝ ɗǝɗǝmwaˈyi mai, ba ndǝ lari ǝnggǝr sǝ dǝdǝgur ngǝ anǝ nahyi kǝra biya sara wu nda, ca ngǝ ɗa ndu nyabiya hyi ǝnga nggǝl.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Ama ndu nda lǝri sakida sǝr mǝla nda ǝnga miya nda anǝ ndǝra a nggyar tsaˈa aga mǝl numa anǝ njira ǝnga pi ǝnga nji tǝtau.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Ca ngǝ sǝra ɗa nji tǝtǝlna ndǝshigu anǝ njira ǝnga pi ǝnga nji tǝtǝau, aga Hyal a daɓaga mǝl numa anǝ nda ǝnggǝr nǝ njira wu kumǝr dzau, ama aga nda nggya aga Hyal wu mambǝl ǝnga Hyal.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Pǝcir kuɗiya nǝ kalar sau a ɗar lǝhǝu. Agabangau, kǝl hya ɗǝngabiya sǝ mǝnahǝu, ǝnga hya kǝkǝya kǝrhyi aga hya daɓaga sǝn kǝdi Hyal.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Sǝra ndiya sǝˈyar kǝ patǝu, ca ngǝ hya ca yiwukur anǝ kuvwar hyi gagaɗau, arya yiwukur wu dazhǝna bikǝ gangǝ kǝra nji mǝliya.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Hya ɗa njir dlǝwu mǝthlǝpi anǝ kuvwar hyi ǝnga tsi mǝmǝthlǝu.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Kalar ndǝ wu pama hyi ja mǝl thlǝr ǝnga kalar culi lǝ sǝ lǝlǝ kurthlǝ kǝra Hyal nǝ nyi aga dlǝwa kuvwa nyi. Wu lagu kǝ nga hyu nda mǝl thlǝr ǝnga lǝ sǝ lǝlǝ nǝ Hyal mǝnahǝu.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Kalar ndǝra lǝ sǝ lǝlǝ nyi, ca ngǝ tǝtǝlna ndǝr Hyal, bǝgǝ ja na sǝra Hyal na aga ja na. Kalar ndǝra lǝ sǝ lǝlǝ nyi, ca ngǝ mǝl thlǝr anǝ nji, bǝgǝ ja mǝl thlǝr ǝnga dǝnama kǝra Hyal nǝ nyi aga wu kalar lagu nja lǝr fal nyi anǝ Hyal lagu Yesu Kǝrsiti. Bǝgǝ kadakadarkur ǝnga dǝnama ja nggya baˈanuwa. Amina
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Nahyi Bazhi ˈwa ɗa ˈyar, ja sara ɗa sǝ dǝdǝgur anǝ hyi ma hyi sa ɓwaɓwatǝ ar pǝcir dzǝbiya dzǝ mai, a sara hya ɗǝnga a bǝr vanyi sǝ mafǝliyangǝ nga vǝr ɗa anǝ hyi mai.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Ama arya kau, hya caguli ara hyu sa ɓwaɓwatǝ daɓǝ ǝnga Kǝrsiti, ara ar pǝcira nju nda cabiya kadakadarkur nyi, hyu nda nyabiya dzǝ ǝnga caguli gagaɗau.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Hyal ngǝ wu fǝnggǝr hyi barka jijiri ma nji nggǝnggǝl hyi arya nahyi njir nu Kǝrsiti, arya Mambǝl kadakadarkur kǝra ca ngǝ Mambǝl nǝ Hyal ja nggya ǝnga hyi.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Ma nji nǝ hyi ɓwaɓwatǝu, ja sara ɗa ara nahyi njir tsa ndǝ mai, alaga njir hǝl ǝnga alaga njir batal pamǝpamǝu, ǝnga alaga njir fǝ miya a vu ndǝr ndau.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Ama ma hyu sa ɓwaɓwatǝ arya nahyi njir nu Kǝrsiti, ja sara ɗa sǝ sǝsǝli anǝ hyi mai, ama hya fal Hyal ara nju ngga hyi njir nu Kǝrsiti.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Pǝci ta kǝra Hyal wu nda mǝl numa anǝ nji a ɗari, ǝnga ju nda dzǝgwa mǝl numa kǝ wu ki nyi. Ma ɗa ar mǝn njir nu nyi nga ju dzǝgwa, mi ngu nda ɗa ǝnga njira gǝra dlǝwuri ndǝshigu nǝ Hyala?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ənggǝr kǝra ja tsǝtsǝfǝ wu ndǝr Hyal,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Agabangau, patǝr njira wu sa ɓwaɓwatǝ ǝnggǝra Hyal wu yiwu ja ɗa, nda ɓǝra dumwa ǝnga lǝr kǝrnda anǝ Hyal ndǝra mǝliya nda ǝnga nda dumwa ǝnga mǝl sǝra mǝnahǝu.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.