1 Pedro 4
mfm (MFM) vs ACF
1 Ta ɗa hyu sǝni abǝr Kǝrsiti a lar ɓwaɓwatǝ arya mǝn wu kumǝr dza ja, agabangau zamɗa ˈyar, taˈyi hya nggya ǝnga ɗǝnga abangau, aga hya sǝn sǝsǝˈwuri ɓwaɓwatǝ wu dzau, arya kalar ndǝra lari ɓwaɓwatǝ wu dza ja, a ndiyar ja dǝnama bikau.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Arya najakau, tsu ju dumwa ǝnga nggya suna suna nǝ ndǝndǝkur nǝ kumǝr dzǝ kǝra wu nda ɓǝliya nyi mai, ama ju mǝl sǝra pina huɗa Hyal wacu.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Arya a sanar hyi pǝci gangǝ ɗǝɗǝmǝ a vǝr mǝl sǝra njira gǝra sǝn Hyal wu yiwu mǝl, sǝ ǝnggǝr nggya nǝ sǝsukur, ǝnga suna nǝ kumǝr dzau ǝnga sa sǝ sasa, ǝnga yiwu nggya wawahǝ gǝra kǝr, ba ǝnga nu katǝu, kǝra sǝ zhizhigǝr ngau.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Ənggǝra tsu hyu ɓǝra daɓǝ kǝr ǝkkǝˈyi nda wu mǝl sǝ ɗǝɗǝmwaˈyi mai, ba ndǝ lari ǝnggǝr sǝ dǝdǝgur ngǝ anǝ nahyi kǝra biya sara wu nda, ca ngǝ ɗa ndu nyabiya hyi ǝnga nggǝl.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Ama ndu nda lǝri sakida sǝr mǝla nda ǝnga miya nda anǝ ndǝra a nggyar tsaˈa aga mǝl numa anǝ njira ǝnga pi ǝnga nji tǝtau.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Ca ngǝ sǝra ɗa nji tǝtǝlna ndǝshigu anǝ njira ǝnga pi ǝnga nji tǝtǝau, aga Hyal a daɓaga mǝl numa anǝ nda ǝnggǝr nǝ njira wu kumǝr dzau, ama aga nda nggya aga Hyal wu mambǝl ǝnga Hyal.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Pǝcir kuɗiya nǝ kalar sau a ɗar lǝhǝu. Agabangau, kǝl hya ɗǝngabiya sǝ mǝnahǝu, ǝnga hya kǝkǝya kǝrhyi aga hya daɓaga sǝn kǝdi Hyal.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Sǝra ndiya sǝˈyar kǝ patǝu, ca ngǝ hya ca yiwukur anǝ kuvwar hyi gagaɗau, arya yiwukur wu dazhǝna bikǝ gangǝ kǝra nji mǝliya.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Hya ɗa njir dlǝwu mǝthlǝpi anǝ kuvwar hyi ǝnga tsi mǝmǝthlǝu.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Kalar ndǝ wu pama hyi ja mǝl thlǝr ǝnga kalar culi lǝ sǝ lǝlǝ kurthlǝ kǝra Hyal nǝ nyi aga dlǝwa kuvwa nyi. Wu lagu kǝ nga hyu nda mǝl thlǝr ǝnga lǝ sǝ lǝlǝ nǝ Hyal mǝnahǝu.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Kalar ndǝra lǝ sǝ lǝlǝ nyi, ca ngǝ tǝtǝlna ndǝr Hyal, bǝgǝ ja na sǝra Hyal na aga ja na. Kalar ndǝra lǝ sǝ lǝlǝ nyi, ca ngǝ mǝl thlǝr anǝ nji, bǝgǝ ja mǝl thlǝr ǝnga dǝnama kǝra Hyal nǝ nyi aga wu kalar lagu nja lǝr fal nyi anǝ Hyal lagu Yesu Kǝrsiti. Bǝgǝ kadakadarkur ǝnga dǝnama ja nggya baˈanuwa. Amina
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Nahyi Bazhi ˈwa ɗa ˈyar, ja sara ɗa sǝ dǝdǝgur anǝ hyi ma hyi sa ɓwaɓwatǝ ar pǝcir dzǝbiya dzǝ mai, a sara hya ɗǝnga a bǝr vanyi sǝ mafǝliyangǝ nga vǝr ɗa anǝ hyi mai.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Ama arya kau, hya caguli ara hyu sa ɓwaɓwatǝ daɓǝ ǝnga Kǝrsiti, ara ar pǝcira nju nda cabiya kadakadarkur nyi, hyu nda nyabiya dzǝ ǝnga caguli gagaɗau.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Hyal ngǝ wu fǝnggǝr hyi barka jijiri ma nji nggǝnggǝl hyi arya nahyi njir nu Kǝrsiti, arya Mambǝl kadakadarkur kǝra ca ngǝ Mambǝl nǝ Hyal ja nggya ǝnga hyi.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Ma nji nǝ hyi ɓwaɓwatǝu, ja sara ɗa ara nahyi njir tsa ndǝ mai, alaga njir hǝl ǝnga alaga njir batal pamǝpamǝu, ǝnga alaga njir fǝ miya a vu ndǝr ndau.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Ama ma hyu sa ɓwaɓwatǝ arya nahyi njir nu Kǝrsiti, ja sara ɗa sǝ sǝsǝli anǝ hyi mai, ama hya fal Hyal ara nju ngga hyi njir nu Kǝrsiti.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Pǝci ta kǝra Hyal wu nda mǝl numa anǝ nji a ɗari, ǝnga ju nda dzǝgwa mǝl numa kǝ wu ki nyi. Ma ɗa ar mǝn njir nu nyi nga ju dzǝgwa, mi ngu nda ɗa ǝnga njira gǝra dlǝwuri ndǝshigu nǝ Hyala?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Ənggǝr kǝra ja tsǝtsǝfǝ wu ndǝr Hyal,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Agabangau, patǝr njira wu sa ɓwaɓwatǝ ǝnggǝra Hyal wu yiwu ja ɗa, nda ɓǝra dumwa ǝnga lǝr kǝrnda anǝ Hyal ndǝra mǝliya nda ǝnga nda dumwa ǝnga mǝl sǝra mǝnahǝu.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.