1 Pedro 3
mfm (MFM) vs NVI
1 Ənggǝr kǝra yi na anǝ mafa ta, nahyi mathlǝkǝˈyi tsu, kǝra njir nu Kǝrsiti, hya lǝr kǝrhyi anǝ shilir hyi aga ma alenyi shili aˈyi wu pama nda kǝra gǝra hǝnggǝr ǝnga ndǝr Hyal ndu sǝn kathlǝbiya nda a shili, arya sǝr mǝla mathlǝkǝˈyir nda, ba nda hǝnggǝri ǝnga Hyal.
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 Ar pǝcira shilir nda lari nggyabiyar hyi kǝra jijiri ǝnga ǝnggǝra hyu gǝnggǝr sǝlir anǝ nda ba nda ɗa njir nu Kǝrsiti.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 A sara ɓathlǝ dzǝr hyi nǝ gumagumkur a ɗa sǝra nju lari ǝnga li mai, sǝ ǝnggǝr lǝm kǝr ǝnga ha sǝra nji mǝliya sara wu ǝndzau ba ǝnga kar ha nǝ gǝnna gangǝu.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Kuji gumagumakurǝr hyi ja ɗa sara wu ɗǝfuwa hyi, naja ngǝ gumagumakur kǝra gǝra ɗǝzau, naja ngǝ nggya nǝ hǝya kǝr, ǝnga nggyabiya jamǝu ǝkkǝˈyi nji, nanda ngǝ nggyabiya kǝra mǝnahǝ gagaɗau wu mwar Hyal.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Arya lagur nggyabiya kǝ ngǝ mathlǝkǝˈyi kǝra wu nu Hyal ǝnga fiya fǝr kǝrǝr nda wu Hyal ɗǝɗǝm mǝliya nggyabiyar nda mǝnahǝ gagaɗau wu mwar Hyal lagur lǝr kǝrnda anǝ shilir nda.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Ənggǝr kǝra Saratu, mala kǝra ɓǝlar ndǝr sal nyi, Ibrahimu, ǝnga ngga nyi ǝnga thlagǝ ɗa. Nahyi tsu, kuˈyi nyi ngau nǝ jiri, ma hyi mǝl sǝra tsatsaˈa gǝra ǝnga hivǝr kalar sau.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Ənggǝr kǝ tsu shili, hya nggya ǝnga mathlǝkǝˈyir hyi ǝnga nda wu ɗǝfuwa hyi, hya fiya nda ǝnga gǝnggǝr sǝli arya nanda nji tǝtǝwa, ta ɗa wu cir zǝmǝ nga hyi wu sǝr faˈaki nǝ mayiwakur nǝ pi. Hya mǝl abangǝ a sara vanyi sǝ a kar kǝdi Hyalǝr hyi.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Ayukuɗa ndǝr kau, yu na anǝ hyi patǝu, bǝgǝ hya nggya ǝnga daɓǝr kǝr, ǝnga hya nggya ǝnga tǝhuɗǝu ǝgya kǝrhyi ǝnga hya ca yiwukur anǝ kuvwar ara nahyi zamǝ ǝnga hya ca kuˈwukur anǝ kuvwar hyi, ba ǝnga hya hǝya kǝr.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Hya sara kyi ɗǝmwaˈyikur anǝ njira mǝliya hyi ɗǝmwaˈyikur mai alaga hya nggǝl njira nggǝliya hyi mai. Ama hya ɗa nji fǝ barka arya aga mǝl sǝ mǝnahǝ ngǝ Hyal ngga hyi aga hya ɗa njir dlǝw barka ara ja.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Arya tsǝtsǝfǝ nga nyi wu ndǝr Hyal,
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Kǝl ja piyari mǝl sǝra ɗǝmwaˈyu ja mǝl sǝra mǝnahǝu;
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Arya Thlagǝu nga vǝr ɓǝla nji tsapǝu,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Wa ngu sǝn mǝliya sǝ didiɗi anǝ hyi ma hyi ciya kǝr aga mǝl sǝra mǝnaha?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Ama ma hyu sa ɓwaɓwatǝu arya mǝl sǝ tsapǝu, a uyar hyi barka ara Hyal. Agabangau, hya sara hivǝr dawar hyi ǝnggǝr nanda mai, ǝnga hya sara gǝrahǝ arya sǝra ndu mǝl anǝ hyi mai.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Ama wu ɗǝfuwa hyi, hya ha kǝra Kǝrsiti ar viya Thlagǝr hyi. Hya nggya papabau cumu aga hya uya sǝra hya sǝn shaɗuwa anǝ ndǝra a vǝr yiwa hyi ar kǝra fǝr kǝr kǝra hyi ǝni wu Kǝrsiti. Ama ga shaɗuwa nyi wu ɓatsǝkur kǝr ba ǝnga gǝnggǝr sǝli.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Ətsu hya nggya ǝnga ɗǝngar hyi cicau, aga njira wu ndǝr ɗǝmwaˈyi ar kǝra thlǝr mǝnahǝr hyi kǝra hyu mǝl wu Kǝrsiti nda gu sǝli arya sǝra ndu na.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Ma yiwu huɗa Hyal ngau, a ndiya ǝnga mǝnahǝu, aga hya sa ɓwaɓwatǝ arya mǝl sǝra mǝnahǝu a mwara sa ɓwaɓwatǝ arya mǝl sǝ ɗǝmwaˈyu.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Arya kǝrsiti tau aga zǝmǝu arya bikǝ nǝ nji patǝu. Naja ndǝ tsapǝ tau arya nji tsapǝu ǝnga nji gǝra tsapǝu, aga ja hǝr hyi a shili anǝ Hyal. Nji tsiya nyi wu kumǝr dzau ba ji hyaˈari ǝnga pi lagu Mambǝl.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Ənga mambǝl kǝra hyaˈana nyi sara vǝr tau ngǝ lǝbiya nyi a vwar vira nji fiya mambǝl nǝ nji tǝtǝ ari ba ji vuwa tǝtǝlna nda ndǝr Hyal ar kǝra hyaˈari nyi sǝra vir tau.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Mambǝlˈyar kǝ ngǝ mambǝl njira kaɗǝu nggǝl ara ɓǝlar ndǝr Hyal, alaga kǝ Hyal a munyari ǝnga nda ar pǝcira Nǝhu a vǝr hǝr kwambwal ari. Ar pǝci ta, nji ɗiyawu waci ngǝ uya mbǝɗau lagu ˈyimi, nji cisu wacu.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 ˈYimi ta ar pǝcir Nǝhu ta ngǝ cabiya culi baɓǝtizǝma kǝra mbǝɗana hyi kabangǝkǝ tsu, ama mbǝɗǝ kǝra hyi uya kau, aˈyi lagur ci diɗi ǝnga ˈyimi sara ar dza hyi nga hyi uya mai, ama lagur yiwa sara ara Mambǝl Hyal ja cina ɗǝngar hyi. Baɓǝtizǝma kǝra mbǝɗana hyi kau, ji mǝl abangǝ lagur hyaˈari Yesu Kǝrsiti sara vir tau.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Naja ndǝra hyaˈari sara vir tau a maˈyiri ja a dǝmǝlmau, naja ngǝ ndǝra a vǝr nggya ar tsi mazǝma Hyal. A dǝna nga ja vǝr sǝm tǝlkur ar kǝra waladiˈyar ǝnga tǝltǝlˈyar ǝnga njir dǝnama, ba ǝnga njir dǝnama tǝlkur papatǝu ǝnga ndǝ fiya kǝra nda ǝgya kiɗa ja.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.