1 Pedro 3

mfm (MFM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ənggǝr kǝra yi na anǝ mafa ta, nahyi mathlǝkǝˈyi tsu, kǝra njir nu Kǝrsiti, hya lǝr kǝrhyi anǝ shilir hyi aga ma alenyi shili aˈyi wu pama nda kǝra gǝra hǝnggǝr ǝnga ndǝr Hyal ndu sǝn kathlǝbiya nda a shili, arya sǝr mǝla mathlǝkǝˈyir nda, ba nda hǝnggǝri ǝnga Hyal.
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 Ar pǝcira shilir nda lari nggyabiyar hyi kǝra jijiri ǝnga ǝnggǝra hyu gǝnggǝr sǝlir anǝ nda ba nda ɗa njir nu Kǝrsiti.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 A sara ɓathlǝ dzǝr hyi nǝ gumagumkur a ɗa sǝra nju lari ǝnga li mai, sǝ ǝnggǝr lǝm kǝr ǝnga ha sǝra nji mǝliya sara wu ǝndzau ba ǝnga kar ha nǝ gǝnna gangǝu.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Kuji gumagumakurǝr hyi ja ɗa sara wu ɗǝfuwa hyi, naja ngǝ gumagumakur kǝra gǝra ɗǝzau, naja ngǝ nggya nǝ hǝya kǝr, ǝnga nggyabiya jamǝu ǝkkǝˈyi nji, nanda ngǝ nggyabiya kǝra mǝnahǝ gagaɗau wu mwar Hyal.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Arya lagur nggyabiya kǝ ngǝ mathlǝkǝˈyi kǝra wu nu Hyal ǝnga fiya fǝr kǝrǝr nda wu Hyal ɗǝɗǝm mǝliya nggyabiyar nda mǝnahǝ gagaɗau wu mwar Hyal lagur lǝr kǝrnda anǝ shilir nda.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Ənggǝr kǝra Saratu, mala kǝra ɓǝlar ndǝr sal nyi, Ibrahimu, ǝnga ngga nyi ǝnga thlagǝ ɗa. Nahyi tsu, kuˈyi nyi ngau nǝ jiri, ma hyi mǝl sǝra tsatsaˈa gǝra ǝnga hivǝr kalar sau.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Ənggǝr kǝ tsu shili, hya nggya ǝnga mathlǝkǝˈyir hyi ǝnga nda wu ɗǝfuwa hyi, hya fiya nda ǝnga gǝnggǝr sǝli arya nanda nji tǝtǝwa, ta ɗa wu cir zǝmǝ nga hyi wu sǝr faˈaki nǝ mayiwakur nǝ pi. Hya mǝl abangǝ a sara vanyi sǝ a kar kǝdi Hyalǝr hyi.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Ayukuɗa ndǝr kau, yu na anǝ hyi patǝu, bǝgǝ hya nggya ǝnga daɓǝr kǝr, ǝnga hya nggya ǝnga tǝhuɗǝu ǝgya kǝrhyi ǝnga hya ca yiwukur anǝ kuvwar ara nahyi zamǝ ǝnga hya ca kuˈwukur anǝ kuvwar hyi, ba ǝnga hya hǝya kǝr.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Hya sara kyi ɗǝmwaˈyikur anǝ njira mǝliya hyi ɗǝmwaˈyikur mai alaga hya nggǝl njira nggǝliya hyi mai. Ama hya ɗa nji fǝ barka arya aga mǝl sǝ mǝnahǝ ngǝ Hyal ngga hyi aga hya ɗa njir dlǝw barka ara ja.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Arya tsǝtsǝfǝ nga nyi wu ndǝr Hyal,
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Kǝl ja piyari mǝl sǝra ɗǝmwaˈyu ja mǝl sǝra mǝnahǝu;
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Arya Thlagǝu nga vǝr ɓǝla nji tsapǝu,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 Wa ngu sǝn mǝliya sǝ didiɗi anǝ hyi ma hyi ciya kǝr aga mǝl sǝra mǝnaha?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Ama ma hyu sa ɓwaɓwatǝu arya mǝl sǝ tsapǝu, a uyar hyi barka ara Hyal. Agabangau, hya sara hivǝr dawar hyi ǝnggǝr nanda mai, ǝnga hya sara gǝrahǝ arya sǝra ndu mǝl anǝ hyi mai.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Ama wu ɗǝfuwa hyi, hya ha kǝra Kǝrsiti ar viya Thlagǝr hyi. Hya nggya papabau cumu aga hya uya sǝra hya sǝn shaɗuwa anǝ ndǝra a vǝr yiwa hyi ar kǝra fǝr kǝr kǝra hyi ǝni wu Kǝrsiti. Ama ga shaɗuwa nyi wu ɓatsǝkur kǝr ba ǝnga gǝnggǝr sǝli.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Ətsu hya nggya ǝnga ɗǝngar hyi cicau, aga njira wu ndǝr ɗǝmwaˈyi ar kǝra thlǝr mǝnahǝr hyi kǝra hyu mǝl wu Kǝrsiti nda gu sǝli arya sǝra ndu na.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Ma yiwu huɗa Hyal ngau, a ndiya ǝnga mǝnahǝu, aga hya sa ɓwaɓwatǝ arya mǝl sǝra mǝnahǝu a mwara sa ɓwaɓwatǝ arya mǝl sǝ ɗǝmwaˈyu.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Arya kǝrsiti tau aga zǝmǝu arya bikǝ nǝ nji patǝu. Naja ndǝ tsapǝ tau arya nji tsapǝu ǝnga nji gǝra tsapǝu, aga ja hǝr hyi a shili anǝ Hyal. Nji tsiya nyi wu kumǝr dzau ba ji hyaˈari ǝnga pi lagu Mambǝl.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Ənga mambǝl kǝra hyaˈana nyi sara vǝr tau ngǝ lǝbiya nyi a vwar vira nji fiya mambǝl nǝ nji tǝtǝ ari ba ji vuwa tǝtǝlna nda ndǝr Hyal ar kǝra hyaˈari nyi sǝra vir tau.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Mambǝlˈyar kǝ ngǝ mambǝl njira kaɗǝu nggǝl ara ɓǝlar ndǝr Hyal, alaga kǝ Hyal a munyari ǝnga nda ar pǝcira Nǝhu a vǝr hǝr kwambwal ari. Ar pǝci ta, nji ɗiyawu waci ngǝ uya mbǝɗau lagu ˈyimi, nji cisu wacu.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 ˈYimi ta ar pǝcir Nǝhu ta ngǝ cabiya culi baɓǝtizǝma kǝra mbǝɗana hyi kabangǝkǝ tsu, ama mbǝɗǝ kǝra hyi uya kau, aˈyi lagur ci diɗi ǝnga ˈyimi sara ar dza hyi nga hyi uya mai, ama lagur yiwa sara ara Mambǝl Hyal ja cina ɗǝngar hyi. Baɓǝtizǝma kǝra mbǝɗana hyi kau, ji mǝl abangǝ lagur hyaˈari Yesu Kǝrsiti sara vir tau.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Naja ndǝra hyaˈari sara vir tau a maˈyiri ja a dǝmǝlmau, naja ngǝ ndǝra a vǝr nggya ar tsi mazǝma Hyal. A dǝna nga ja vǝr sǝm tǝlkur ar kǝra waladiˈyar ǝnga tǝltǝlˈyar ǝnga njir dǝnama, ba ǝnga njir dǝnama tǝlkur papatǝu ǝnga ndǝ fiya kǝra nda ǝgya kiɗa ja.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.