1 Pedro 1
mfm (MFM) vs NVI
1 Cama tsǝtsǝ sara ara yau, nayi Biturusu, cama Sǝsǝ nǝ Yesu Kǝrsiti.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 nanda ngǝ njira nji caɗǝbiya ǝnggǝr kǝra Hyal Tada sǝnbiya tsu kaɗǝu, lagur thlǝbiya nda aga thlǝr cicau lagu Mambǝl aga hya ɗa njir ɓǝla ndǝr Yesu Kǝrsiti ǝnga hya ɗa nji cicau lagu mashi nyi kǝra nji ˈwuˈwucir nggǝr hyi.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Fal a nggyari anǝ Hyal Tada ǝnga Diya Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti! Naja kǝra lagur madiya tǝhuɗǝ nyi, nga ji nǝ mǝn pi mafǝliyangǝu, a shili wu nggyabiya nǝ fǝrkǝr lagur hyaˈana Yesu Kǝrsiti sara vir tau.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ji mǝl abangau, aga mǝna uya sǝr faˈaki kǝra gǝra ndzau, ǝnga gǝra ɗǝzau, kǝra nji fiya hyi a dǝmǝlmau,
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 sǝr faˈaki kau, ca ngǝ pi gǝra kuɗau kǝra nǝrhyi, nahyi nji kǝra Hyal wu dǝnama nyi, ja vǝr ɓǝla anǝ hyi lagur mbǝrsar hyi, kǝra a vǝr shili wu jomǝya zaman.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Arya kǝ nga hya vǝr nggya ǝnga huɗǝ pipida gagaɗau, alaga kǝ pǝci kushu, hyu uya huɗǝ ndzǝndzǝ lagur dzǝbiya dzǝ nǝ ɗa kǝra wu shili anǝ hyi wu lagu pamǝpamǝu.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Najaka ɓwaɓwatǝ tsu aga ja cabiya jirkura mbǝrsar hyi ngau, ǝnggǝr kǝra nju thlǝ ǝndzə wu uˈu, alaga kǝ ju ndzau, ama mbǝrsar hyi a ndiyar ǝndzə naɗǝu, arya mbǝrsar hyi kau, a shiliri ǝnga fal ǝnga kadakadarkur ba ha kǝr anǝ Yesu Kǝrsiti.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Alaga kǝ nahyi saya lar nyi mai kau, ama hyu yiwu nyi. Alaga kǝ nahyi aˈyi a vǝr lari nyi kabangǝ kǝ mai, ama patǝ hyi a hǝnggǝr hyi ǝnga ja, kǝ hyi nyabiya dzau ǝnga madiya huɗǝ pipida kǝra nji gǝra sǝn dǝgabiya,
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 arya hya vǝr uya mbǝɗǝ nǝ piya hyi, ca ngǝ sǝra ɗa hyi fǝr mbǝrsar hyi wu Kǝrsiti.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Nabiˈyar kǝra ndǝr ar kǝra mayiwakur kǝra wu sa shili ǝnga mbǝɗǝ anǝ hyi kau, a ɗar nda aga nda walbiya lǝkakaɗǝ gagaɗau ǝnga ɗǝngar nda patǝu, aga nda nggabiya sǝ ar kǝra mbǝɗǝ kau.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Ndu yiwu nda sǝnbiya tara pǝci a nuwa ǝnga tara abari ngǝ sǝra Mambǝl Kǝrsiti nar nda wu nda ɗa kǝ wu ɗa. Sǝra Mambǝl Kǝrsiti nar nda kǝ ca ngǝ ɓwaɓwatǝ kǝra ju nda sa ǝnga kadakadarkur kǝra wu shili ayukuɗa nyi.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Mambǝl a cabiya nda ri, abǝr aˈyi aga kǝrnda nga nda vǝr ndǝr kǝ mai, ama nda vǝr ndǝr ar kǝra hyi, ar pǝcira nda vǝr ndǝr arya sǝra nji nar hyi, njira vǝr tǝtǝlna ndǝshigu anǝ hyi lagur Mambǝl Cicau kǝra nji sǝwa sara dǝmǝlmau. Alaga waladiˈyar a cimǝr nda aga nda sǝnbiya sǝ ar kǝra mbǝɗǝ nǝ Hyal anǝ mǝn.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Wazha ama, arya sǝ mǝnahǝ kǝra Hyal mǝliya hyi kau, hya mbiya dzǝ aga mǝl sǝra tsaˈa, hya kǝkǝya kǝrhyi, ǝnga hya fuwa fǝrkǝrǝr hyi patǝu wu mbǝɗǝ kǝra Hyal wu nda nǝ hyi wu Yesu Kǝrsiti ar pǝcira ji cabiya dzǝ anǝ nji patǝu ar pǝcir shili nyi.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ta hyi ɗa wazha ama njir ɓǝlar ndǝr, a sara hya ɓǝra fuwa kǝrhyi wu suna pamǝpamǝ nǝ kumǝr dzǝ ǝnggǝr kǝra hya vǝr nggya ɗǝɗǝm ta mai, ar pǝcira hya vǝr nggya wu gǝra sǝn Hyal ta.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Ama ta ɗa ndǝra ngga hyi ndǝ cici ngau, nahyi tsu kǝl hya ɗa nji cicau wu kalar sǝra hyu mǝl.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Arya tsǝtsǝfǝ nga nyi wu ndǝr Hyal abǝr “Kǝl hya nggya cicau arya nayi Hyal ndǝ cici ngau.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Arya hyu ngga nyi “Tada,” ma hya vǝr kǝdi Hyal, naja ndǝr mǝl numa anǝ kalar ndǝ tsaˈa aga sǝra mǝla ja, aˈyi ǝnga tazhira mai. Hya kyaga nggya ǝnggǝr mǝthlǝpi wu duniya kau, hya nggya wu hivǝr Hyal kǝra cabiya abǝr hyu gǝnggǝr nyi sǝli.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Arya a sǝnǝr hyi abǝr aˈyi ǝnga sǝra wu ndzǝ nga nji bǝliya hyi mai, sǝ ǝnggǝr thladla alaga ǝndzǝ mai, nji bǝlbiya hyi sara wu nggya papatagǝ kǝra hyi highiɓǝri sara ara ǝjir hyi.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Ama Hyal mbǝɗǝbiya hyi sara wu nggya papatagǝ ta lagur pǝ mashi jigajiga nǝ Kǝrsiti kǝra ǝnggǝr zǝr gam kǝra gǝra ǝnga vazau alaga ǝnga ndzǝ ar dzau.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Naja ngǝ Hyal caɗǝbiya aga ja tau aga mbǝɗa mǝn, kadivira ji mǝliya duniya. Hyal mǝliya najaka sǝ lagur sǝwa Kǝrsiti a shili wu duniya aga sa dlǝwar hyi.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Lagu nyi nga hyi hǝnggǝri ǝnga Hyal ndǝra hyaˈana nyi sara vir tau, ji nǝ nyi kadakadarkur, aga mbǝrsar hyi ǝnga fǝrkǝrǝr hyi ja nggya wu Hyal.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Ta ɗa a cinar hyi kǝrhyi lagur ɓǝlar jirkur nǝ ndǝr Hyal aga hya ɗa njir ca yiwukur anǝ kǝrhyi, yiwa mǝ kǝrhyi gagaɗau sara wu ɗǝfwa hyi.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Arya Hyal a nǝ hyiri lagur nggya mafǝliyangǝ, aˈyi sara vu nggyabiya kǝra wu tǝ mai ama sara vu nggyabiya kǝra wu nggya baˈanuwa. Hyal a mǝliyari nggyabiyar hyi mafǝliyagǝ lagur cama nǝ ndǝr nyi kǝra wu lǝr pi nǝ baˈanuwa.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Arya tsǝtsǝfǝ ga nyi wu ndǝr Hyal, abǝr,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 ama ndǝr Thlagǝu a taˈyi baˈanuwa.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.