1 Pedro 1
mfm (MFM) vs BKJ
1 Cama tsǝtsǝ sara ara yau, nayi Biturusu, cama Sǝsǝ nǝ Yesu Kǝrsiti.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 nanda ngǝ njira nji caɗǝbiya ǝnggǝr kǝra Hyal Tada sǝnbiya tsu kaɗǝu, lagur thlǝbiya nda aga thlǝr cicau lagu Mambǝl aga hya ɗa njir ɓǝla ndǝr Yesu Kǝrsiti ǝnga hya ɗa nji cicau lagu mashi nyi kǝra nji ˈwuˈwucir nggǝr hyi.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Fal a nggyari anǝ Hyal Tada ǝnga Diya Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti! Naja kǝra lagur madiya tǝhuɗǝ nyi, nga ji nǝ mǝn pi mafǝliyangǝu, a shili wu nggyabiya nǝ fǝrkǝr lagur hyaˈana Yesu Kǝrsiti sara vir tau.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Ji mǝl abangau, aga mǝna uya sǝr faˈaki kǝra gǝra ndzau, ǝnga gǝra ɗǝzau, kǝra nji fiya hyi a dǝmǝlmau,
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 sǝr faˈaki kau, ca ngǝ pi gǝra kuɗau kǝra nǝrhyi, nahyi nji kǝra Hyal wu dǝnama nyi, ja vǝr ɓǝla anǝ hyi lagur mbǝrsar hyi, kǝra a vǝr shili wu jomǝya zaman.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Arya kǝ nga hya vǝr nggya ǝnga huɗǝ pipida gagaɗau, alaga kǝ pǝci kushu, hyu uya huɗǝ ndzǝndzǝ lagur dzǝbiya dzǝ nǝ ɗa kǝra wu shili anǝ hyi wu lagu pamǝpamǝu.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Najaka ɓwaɓwatǝ tsu aga ja cabiya jirkura mbǝrsar hyi ngau, ǝnggǝr kǝra nju thlǝ ǝndzə wu uˈu, alaga kǝ ju ndzau, ama mbǝrsar hyi a ndiyar ǝndzə naɗǝu, arya mbǝrsar hyi kau, a shiliri ǝnga fal ǝnga kadakadarkur ba ha kǝr anǝ Yesu Kǝrsiti.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Alaga kǝ nahyi saya lar nyi mai kau, ama hyu yiwu nyi. Alaga kǝ nahyi aˈyi a vǝr lari nyi kabangǝ kǝ mai, ama patǝ hyi a hǝnggǝr hyi ǝnga ja, kǝ hyi nyabiya dzau ǝnga madiya huɗǝ pipida kǝra nji gǝra sǝn dǝgabiya,
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 arya hya vǝr uya mbǝɗǝ nǝ piya hyi, ca ngǝ sǝra ɗa hyi fǝr mbǝrsar hyi wu Kǝrsiti.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Nabiˈyar kǝra ndǝr ar kǝra mayiwakur kǝra wu sa shili ǝnga mbǝɗǝ anǝ hyi kau, a ɗar nda aga nda walbiya lǝkakaɗǝ gagaɗau ǝnga ɗǝngar nda patǝu, aga nda nggabiya sǝ ar kǝra mbǝɗǝ kau.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Ndu yiwu nda sǝnbiya tara pǝci a nuwa ǝnga tara abari ngǝ sǝra Mambǝl Kǝrsiti nar nda wu nda ɗa kǝ wu ɗa. Sǝra Mambǝl Kǝrsiti nar nda kǝ ca ngǝ ɓwaɓwatǝ kǝra ju nda sa ǝnga kadakadarkur kǝra wu shili ayukuɗa nyi.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Mambǝl a cabiya nda ri, abǝr aˈyi aga kǝrnda nga nda vǝr ndǝr kǝ mai, ama nda vǝr ndǝr ar kǝra hyi, ar pǝcira nda vǝr ndǝr arya sǝra nji nar hyi, njira vǝr tǝtǝlna ndǝshigu anǝ hyi lagur Mambǝl Cicau kǝra nji sǝwa sara dǝmǝlmau. Alaga waladiˈyar a cimǝr nda aga nda sǝnbiya sǝ ar kǝra mbǝɗǝ nǝ Hyal anǝ mǝn.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Wazha ama, arya sǝ mǝnahǝ kǝra Hyal mǝliya hyi kau, hya mbiya dzǝ aga mǝl sǝra tsaˈa, hya kǝkǝya kǝrhyi, ǝnga hya fuwa fǝrkǝrǝr hyi patǝu wu mbǝɗǝ kǝra Hyal wu nda nǝ hyi wu Yesu Kǝrsiti ar pǝcira ji cabiya dzǝ anǝ nji patǝu ar pǝcir shili nyi.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Ta hyi ɗa wazha ama njir ɓǝlar ndǝr, a sara hya ɓǝra fuwa kǝrhyi wu suna pamǝpamǝ nǝ kumǝr dzǝ ǝnggǝr kǝra hya vǝr nggya ɗǝɗǝm ta mai, ar pǝcira hya vǝr nggya wu gǝra sǝn Hyal ta.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Ama ta ɗa ndǝra ngga hyi ndǝ cici ngau, nahyi tsu kǝl hya ɗa nji cicau wu kalar sǝra hyu mǝl.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Arya tsǝtsǝfǝ nga nyi wu ndǝr Hyal abǝr “Kǝl hya nggya cicau arya nayi Hyal ndǝ cici ngau.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Arya hyu ngga nyi “Tada,” ma hya vǝr kǝdi Hyal, naja ndǝr mǝl numa anǝ kalar ndǝ tsaˈa aga sǝra mǝla ja, aˈyi ǝnga tazhira mai. Hya kyaga nggya ǝnggǝr mǝthlǝpi wu duniya kau, hya nggya wu hivǝr Hyal kǝra cabiya abǝr hyu gǝnggǝr nyi sǝli.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Arya a sǝnǝr hyi abǝr aˈyi ǝnga sǝra wu ndzǝ nga nji bǝliya hyi mai, sǝ ǝnggǝr thladla alaga ǝndzǝ mai, nji bǝlbiya hyi sara wu nggya papatagǝ kǝra hyi highiɓǝri sara ara ǝjir hyi.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Ama Hyal mbǝɗǝbiya hyi sara wu nggya papatagǝ ta lagur pǝ mashi jigajiga nǝ Kǝrsiti kǝra ǝnggǝr zǝr gam kǝra gǝra ǝnga vazau alaga ǝnga ndzǝ ar dzau.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Naja ngǝ Hyal caɗǝbiya aga ja tau aga mbǝɗa mǝn, kadivira ji mǝliya duniya. Hyal mǝliya najaka sǝ lagur sǝwa Kǝrsiti a shili wu duniya aga sa dlǝwar hyi.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Lagu nyi nga hyi hǝnggǝri ǝnga Hyal ndǝra hyaˈana nyi sara vir tau, ji nǝ nyi kadakadarkur, aga mbǝrsar hyi ǝnga fǝrkǝrǝr hyi ja nggya wu Hyal.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Ta ɗa a cinar hyi kǝrhyi lagur ɓǝlar jirkur nǝ ndǝr Hyal aga hya ɗa njir ca yiwukur anǝ kǝrhyi, yiwa mǝ kǝrhyi gagaɗau sara wu ɗǝfwa hyi.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Arya Hyal a nǝ hyiri lagur nggya mafǝliyangǝ, aˈyi sara vu nggyabiya kǝra wu tǝ mai ama sara vu nggyabiya kǝra wu nggya baˈanuwa. Hyal a mǝliyari nggyabiyar hyi mafǝliyagǝ lagur cama nǝ ndǝr nyi kǝra wu lǝr pi nǝ baˈanuwa.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Arya tsǝtsǝfǝ ga nyi wu ndǝr Hyal, abǝr,
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 ama ndǝr Thlagǝu a taˈyi baˈanuwa.”
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.