1 João 5
mfm (MFM) vs VC
1 Kalar ndǝra hǝnggǝri abǝr Yesu naja ngǝ Kǝrsiti, zǝr Hyal ngǝ nda nyi, ǝnga kalar ndǝra vǝr ca yiwukur anǝ tada, ju ca yiwukur anǝ zǝr nyi tsu.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Lagu kǝ nga mǝnu sǝni abǝr mǝnu ca yiwukur anǝ wazha Hyal, lagur ca yiwukur anǝ Hyal ǝnga ɓǝlar dlaɗǝ nyi.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Yiwu Hyal ca ngǝ, ma mǝna vǝr ɓǝlari dlaɗǝ nyiˈyar. Dlaɗǝ nyiˈyar tsu aˈyi tǝdǝɓǝ mai.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Ma ndǝra zǝr Hyal nga ja, a sǝmkur ja tǝlkur ar kǝra duniya. Mbǝrsar mǝn ngǝ mǝliya mǝn sǝmku tǝlkur ar kǝra duniya.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Wa ngǝ ndǝr sǝm tǝlkur ar kǝra duniya ka? Kǝl ndǝra hǝnggǝri abǝr Yesu ngǝ Zǝr Hyal.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Naja ngǝ shili lagur baɓǝtizǝma ˈyimi ǝnga pǝna mashi, Yesu Kǝrsiti. Aˈyi lagur ˈyimi wacu mai, ama lagur ˈyimi ǝnga mashi. Mambǝl ngǝ sakidar sǝ kau ara Mambǝl ca ngǝ jiri.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Sǝ makǝr aˈyi kǝra lǝri sakida,
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 nanda ngǝ Mambǝl, ǝnga ˈyimi ba mashi, nanda kǝ makǝr kau, sǝ zǝm ngǝ ɗǝngar nda.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 A dlǝwu mǝn sakida nǝ nji, ama sakida nǝ Hyal nga ndiya patǝu. Ara sakida nǝ Hyal ngau, kǝra ji cabiya ar kǝra Zǝr nyi.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Kalar ndǝra hǝnggǝri ǝnga Zǝr Hyal, sakida kau aˈyi a gyu ɗǝfuwa ja. Kalar ndǝra gǝra hǝnggǝri ǝnga Hyal, a shabiya nyir ja aga ndǝr thla fati, ara naja aˈyi hǝnggǝri ǝnga sakida kǝra Hyal lǝri ar kǝra Zǝr nyi kǝ mai.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Najakau ca ngǝ sakida nyi, abǝr Hyal a nǝ mǝn ri pi gǝra kuɗau, pi kǝ tsu, wu Zǝr nyi nga nyi.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Kalar ndǝra ǝnga Zǝra nyi, pi aˈyi ara ja. Ma ndǝra gǝra ǝnga Zǝr Hyal, pi aˈyi ara ja mai.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ya vǝr tsǝfǝ sǝ kau anǝ hyi, nahyi kǝra hǝnggǝri ǝnga thlǝmǝr Zǝr Hyal, aga hya sǝni abǝr pi gǝra kuɗau aˈyi ara hyi.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Najakau, ca ngǝ papalkur kǝr kǝra mǝn uya a dumwar Hyal, abǝr ma mǝn kǝdi kalar sau ǝnggǝr yiwu huɗa ja, ju nggar mǝn.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Ma mǝna sǝni abǝr ju nggar mǝn, kalar sǝra mǝn kǝdi ara ja, a sǝnǝr mǝn abǝr a uyar mǝn.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Kalar ndǝra lar zamǝ nyi a vǝr mǝl bikǝ kǝra aˈyi a tǝkǝr tǝ mai, ba ja kǝdi Hyal aga Hyal a nǝ nyi pi. Ya vǝr na sǝ kau anǝ njira bikǝr nda aˈyi tǝkǝr nǝ tǝ mai. Bikǝ aˈyi kǝra tǝkǝr nǝ tau. Naya vǝr na abǝr ja kǝdi aga naja kǝ mai.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Kalar mǝl sǝ didiɗi bikǝ ngau, bikǝ aˈyi kǝra naja aˈyi tǝkǝr nǝ tǝ mai.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 A sǝn mǝn abǝr kalar ndǝ kǝra zǝr Hyal nga ja, naja aˈyi wu mǝl bikǝ mai, arya Zǝr Hyal nga vǝr ɓǝlar nyi. Ndǝ shishi ta tsu aˈyi a sǝn tsǝkwar nyi mai.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 A sǝn mǝn abǝr wazha Hyal nga mǝn, duniya kǝ tsu, wu tsa ndǝ shishi ta nga nyi.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 A sǝn mǝn tsu abǝr shilir Zǝr Hyal a sa nǝ mǝnǝr ja sǝnbiya sau, aga mǝna sǝn nyi naja kǝra ndǝ jijiri. Namǝn, aˈyi mǝn wu ja, naja kǝra jijiri, naja Yesu Kǝrsiti Zǝr nyi. Naja ngǝ Hyal nǝ jijiri ǝnga pi gǝra kuɗau.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nahyi wazha huɗa yau, hya ɓǝlar kǝrhyi ara nu katǝu.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.