1 João 5
mfm (MFM) vs ARA
1 Kalar ndǝra hǝnggǝri abǝr Yesu naja ngǝ Kǝrsiti, zǝr Hyal ngǝ nda nyi, ǝnga kalar ndǝra vǝr ca yiwukur anǝ tada, ju ca yiwukur anǝ zǝr nyi tsu.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Lagu kǝ nga mǝnu sǝni abǝr mǝnu ca yiwukur anǝ wazha Hyal, lagur ca yiwukur anǝ Hyal ǝnga ɓǝlar dlaɗǝ nyi.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Yiwu Hyal ca ngǝ, ma mǝna vǝr ɓǝlari dlaɗǝ nyiˈyar. Dlaɗǝ nyiˈyar tsu aˈyi tǝdǝɓǝ mai.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Ma ndǝra zǝr Hyal nga ja, a sǝmkur ja tǝlkur ar kǝra duniya. Mbǝrsar mǝn ngǝ mǝliya mǝn sǝmku tǝlkur ar kǝra duniya.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Wa ngǝ ndǝr sǝm tǝlkur ar kǝra duniya ka? Kǝl ndǝra hǝnggǝri abǝr Yesu ngǝ Zǝr Hyal.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Naja ngǝ shili lagur baɓǝtizǝma ˈyimi ǝnga pǝna mashi, Yesu Kǝrsiti. Aˈyi lagur ˈyimi wacu mai, ama lagur ˈyimi ǝnga mashi. Mambǝl ngǝ sakidar sǝ kau ara Mambǝl ca ngǝ jiri.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Sǝ makǝr aˈyi kǝra lǝri sakida,
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 nanda ngǝ Mambǝl, ǝnga ˈyimi ba mashi, nanda kǝ makǝr kau, sǝ zǝm ngǝ ɗǝngar nda.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 A dlǝwu mǝn sakida nǝ nji, ama sakida nǝ Hyal nga ndiya patǝu. Ara sakida nǝ Hyal ngau, kǝra ji cabiya ar kǝra Zǝr nyi.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Kalar ndǝra hǝnggǝri ǝnga Zǝr Hyal, sakida kau aˈyi a gyu ɗǝfuwa ja. Kalar ndǝra gǝra hǝnggǝri ǝnga Hyal, a shabiya nyir ja aga ndǝr thla fati, ara naja aˈyi hǝnggǝri ǝnga sakida kǝra Hyal lǝri ar kǝra Zǝr nyi kǝ mai.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Najakau ca ngǝ sakida nyi, abǝr Hyal a nǝ mǝn ri pi gǝra kuɗau, pi kǝ tsu, wu Zǝr nyi nga nyi.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Kalar ndǝra ǝnga Zǝra nyi, pi aˈyi ara ja. Ma ndǝra gǝra ǝnga Zǝr Hyal, pi aˈyi ara ja mai.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ya vǝr tsǝfǝ sǝ kau anǝ hyi, nahyi kǝra hǝnggǝri ǝnga thlǝmǝr Zǝr Hyal, aga hya sǝni abǝr pi gǝra kuɗau aˈyi ara hyi.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Najakau, ca ngǝ papalkur kǝr kǝra mǝn uya a dumwar Hyal, abǝr ma mǝn kǝdi kalar sau ǝnggǝr yiwu huɗa ja, ju nggar mǝn.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ma mǝna sǝni abǝr ju nggar mǝn, kalar sǝra mǝn kǝdi ara ja, a sǝnǝr mǝn abǝr a uyar mǝn.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Kalar ndǝra lar zamǝ nyi a vǝr mǝl bikǝ kǝra aˈyi a tǝkǝr tǝ mai, ba ja kǝdi Hyal aga Hyal a nǝ nyi pi. Ya vǝr na sǝ kau anǝ njira bikǝr nda aˈyi tǝkǝr nǝ tǝ mai. Bikǝ aˈyi kǝra tǝkǝr nǝ tau. Naya vǝr na abǝr ja kǝdi aga naja kǝ mai.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Kalar mǝl sǝ didiɗi bikǝ ngau, bikǝ aˈyi kǝra naja aˈyi tǝkǝr nǝ tǝ mai.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 A sǝn mǝn abǝr kalar ndǝ kǝra zǝr Hyal nga ja, naja aˈyi wu mǝl bikǝ mai, arya Zǝr Hyal nga vǝr ɓǝlar nyi. Ndǝ shishi ta tsu aˈyi a sǝn tsǝkwar nyi mai.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 A sǝn mǝn abǝr wazha Hyal nga mǝn, duniya kǝ tsu, wu tsa ndǝ shishi ta nga nyi.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 A sǝn mǝn tsu abǝr shilir Zǝr Hyal a sa nǝ mǝnǝr ja sǝnbiya sau, aga mǝna sǝn nyi naja kǝra ndǝ jijiri. Namǝn, aˈyi mǝn wu ja, naja kǝra jijiri, naja Yesu Kǝrsiti Zǝr nyi. Naja ngǝ Hyal nǝ jijiri ǝnga pi gǝra kuɗau.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nahyi wazha huɗa yau, hya ɓǝlar kǝrhyi ara nu katǝu.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.