1 João 3
mfm (MFM) vs ARC
1 Abar ngǝ gangǝkura yiwukur kǝra Tada cabiya anǝ mǝn, kǝra nja dzǝgwa ngga mǝn ǝnga wazha Hyala! Pakatǝ ca nga mǝn. Sǝra ɗa duniya aˈyi wu sǝn mǝn mai, ca ngǝ ara nandu sǝnbiya nyi mai.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Nahyi bazhir ˈwa ɗa ˈyar, kabangǝkǝ wazha Hyal nga mǝn, ǝnga sǝra mǝn wu nda ɗa a ndu mwa tsu, aˈyi cabiya dzǝ ar babal kwatahǝ mai. Ama mǝnu sǝni abǝr ma Kǝrsiti sa cabiya dzau, mǝnu nda ɗa ǝnggǝr naja, ara mǝnu nda lar nyi ǝnggǝr kǝra ja.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Kalar ndǝra fǝrkǝr ǝnga Kǝrsiti, ju cina kǝrnyi ǝnggǝr kǝra ja cici kau.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Kalar ndǝra wu mǝl bikau, a ɓǝlnar ja dlaɗau. Ənga jiri, mǝl bikǝ ca ngǝ nggǝl ara ɓǝla dlaɗau.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Ama a sǝn hyi abǝr Yesu shili aga ja sa hǝna bikǝr mǝn. Ənga bikǝ aˈyi wu ja mai.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Kalar ndǝra vǝr nggya wu Kǝrsiti, naja aˈyi wu dumwa ǝnga mǝl bikǝ mai. Kalar ndǝra dumwa ǝnga mǝl bikau, naji saya lar Yesu mai, ǝnga naju sǝni nyi tsu mai.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Nahyi wazha huɗa yau, a sara hya piyari ndǝ ja nggutǝna hyi mai. Kalar ndǝra wu mǝl sǝra tsaˈa, naja ndǝ tsapǝ ngau, ǝnggǝr kǝra Kǝrsiti tsapǝu.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Kalar ndǝra vǝr dumwa ǝnga mǝl bikǝ nǝ shatan nga ja, arya shatan nga a vǝr dumwa ǝnga mǝl bikǝ mbar dzǝgwar duniya. Sǝra ɗa Zǝr Hyal shida wu duniya ca ngǝ aga ja sa wushina thlǝr shatan.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Kalar ndǝra ar viya zǝr Hyal naja a sǝn dumwa ǝnga mǝl bikǝ mai, arya pi mafǝleng sara ara Hyal aˈyi wu ja. Naju sǝn dumwa ǝnga mǝl bikǝ mai, ara naja ar viya zǝr Hyal.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Kǝja ǝnggǝra mǝn a sǝn tsamǝri njira ar viya wazha Hyal ǝnga njira ar viya wazha shatan. Kalar ndǝra gǝra mǝl sǝra tsaˈa, naja aˈyi zǝr Hyal mai. Abangǝ tsu ngǝ ndǝra gǝra ca yiwukur anǝ zamǝ nyi.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Kǝja cama kǝra hyi nggari tsu kaɗǝu, abǝr mǝna ca yiwukur anǝ kuvwar mǝn.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 A sara hya ɗa ǝnggǝr Kayinu mai, naja ndǝra nǝ shatan ngau, kǝ ji tsiya zamǝ nyi. Mi ngǝ sǝra ɗa ji tsiya zamǝ nya? Ara sǝr mǝla ja ɗǝmwaˈyi nga nyi, ama sǝr mǝla zamǝ nyi tsapǝ nga nyi.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Zamǝɗaˈyar, ja sara ɗa sǝ dǝdǝgur anǝ hyi mai, ma njir duniya piyari shishir dza hyi.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 A sǝn mǝn abǝr a biyar mǝn sara wu miya tau a shili wu pi, ara mǝnu ca yiwukur anǝ zamǝr mǝn ˈyar. Ama ndǝra gǝra ca yiwukur, wu tǝ nga ju nggya.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Kalar ndǝra piyari shishir dza zamǝ nyi, ndǝr tsa ndǝ nga ja. A sǝn hyi tsu abǝr kalar ndǝr tsa ndau, aˈyi ja ǝnga pi gǝra kuɗǝ wu ja mai.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Kǝja ǝnggǝra mǝnu sǝni tara mi ngǝ yiwudzau, ǝnggǝra Yesu Kǝrsiti lǝr piya ja arya mǝn. Abangǝ tsu kǝl mǝna lǝr piya mǝn arya zamǝr mǝn ˈyar.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Ma ndǝra aˈyi ǝnga kalar sǝra ju yiwu ba ji lari zamǝ nyi wu ghar sau, ama naji dlǝwar nyi mai, abar ngǝ yiwukur Hyal a sǝn ɗa wu ɗǝfuwa ja?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Nahyi wazha huɗa yau, a sara mǝna ca yiwukur ar cicir miya waci mai, ama ǝnga kalar sǝr mǝla mǝn ba ǝnga jirkur.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Kǝja ǝnggǝra mǝnu sǝni abǝr namǝn wu jirkur, ba ǝnggǝra mǝnu cabiya abǝr aˈyi mǝn ǝnga kǝr papal wu mwar Hyal,
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 kalar pǝcira ɗǝfuwa mǝn cabiya mǝn abǝr namǝn aˈyi mǝliya sǝra kakal mai. Ara Hyal a ndiya ɗǝfuwa mǝn, ǝnga ju sǝn kalar sau.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Nahyi bazhir ˈwa ɗa ˈyar, ma ɗǝfuwa mǝn cabiya mǝn abǝr namǝn aˈyi mǝliya sǝra kakal mai, aˈyi mǝn ǝnga kǝr papal wu mwar Hyal,
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 ǝnga mǝnu dlǝwuri sara ara ja kalar sǝra mǝna vǝr kǝdiyau, arya mǝnu ɓǝlari dlaɗǝ nyiˈyar, ǝnga mǝna mǝl sǝra wu pina huɗa ja.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ənga kǝ ngǝ dlaɗǝ nyi, abǝr mǝna hǝnggǝri ǝnga thlǝmǝr Zǝr nyi Yesu Kǝrsiti, ǝnga mǝna ca yiwukur anǝ kuvwar mǝn ǝnggǝr kǝra ji nana wu dlaɗǝ nyi.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Kalar njira wu ɓǝlari dlaɗǝ nyi, wu ja nga ndu nggya, ǝnga naja tsu wu nda. Kǝja ǝnggǝra mǝnu sǝni abǝr ju nggya wu mǝn, mǝnu sǝnbiya lagu Mambǝl kǝra ji nǝ mǝn.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.