Gênesis 8
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs ARIB
1 — ausente —
1 Deus lembrou-se de Noé, de todos os animais e de todo o gado, que estavam com ele na arca; e Deus fez passar um vento sobre a terra, e as águas começaram a diminuir.
2 — ausente —
2 Cerraram-se as fontes do abismo e as janelas do céu, e a chuva do céu se deteve;
3 Waàlaà aà yawe ate haha aà far ba gula an cekwa an cekwa, a magaa hare dermeke an kul ilyeɓe lauktu gulaagula kwa waàlaà aà yawe ŋanna ba ŋga.
3 as águas se foram retirando de sobre a terra; no fim de cento e cinqüenta dias começaram a minguar.
4 Ate tere ge vuyire am iva ŋanna, ate hare kelaawa ju vuyire ate tere ŋanna waà, de tsaatse pare aà yawe am huɗe aà wa aà Araraada.
4 No sétimo mês, no dia dezessete do mês, repousou a arca sobre os montes de Arará.
5 Yawe na aŋkwa aà far ba gula ate haha. Ate tere kelaawire, am hare ge zuŋŋwire ate tere ŋanna waà, marapsemaàre ire aà waha, naranna emnde.
5 E as águas foram minguando até o décimo mês; no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes dos montes.
6 A magaa hare kul ufaɗe am iga aà una ŋanna, Nuhu a naba werante we aà ɓiye na a maganaa aà ba an niyaara ate pare na,
6 Ao cabo de quarenta dias, abriu Noé a janela que havia feito na arca;
7 a ɓelaa zalke, zalke na a naba ŋgye, de janteja ɗaba, a naba saahe. Zalke na aŋkwa aà zlala, aà saà adaliye, aŋkwa aà ja ɗaba ba estuwa haa a zlu ge yawe ate haha, eptsaaka mazlaara.
7 soltou um corvo que, saindo, ia e voltava até que as águas se secaram de sobre a terra.
8 Am iga aà una ŋanna maa, a ɓelaa takala zlaɓe adaliye geni aà zharanaà aàtekwa maàki ba jirire gulaagula yawe ate haha.
8 Depois soltou uma pomba, para ver se as águas tinham minguado de sobre a face da terra;
9 Amaà takala ŋanna shanka tate na ni a tsekwa aàtekwa ba geni aà puwansepuwe seraara keni. Am zlaɓe aŋkwa yawe aàte haha baɗemme, takala na a naba eptsa aàsete vuwa aà pare aà yawe. Nuhu a velese ervaara, a eksante takala na a dem huɗe a pare aà yawe.
9 mas a pomba não achou onde pousar a planta do pé, e voltou a ele para a arca; porque as águas ainda estavam sobre a face de toda a terra; e Noé, estendendo a mão, tomou-a e a recolheu consigo na arca.
10 A pakvaa hara vuye zlaɓe adaliye am iga aà una ŋanna, a ɓelaa takala na zlaɓe adaliye aàdegashe.
10 Esperou ainda outros sete dias, e tornou a soltar a pomba fora da arca.
11 Takala na a saa aàsezeŋaara an icavaciya, antara hyema aà anyaranyara am mbuwe. Daaci diyeddiye Nuhu geni gulaagula yawe ate haha.
11 À tardinha a pomba voltou para ele, e eis no seu bico uma folha verde de oliveira; assim soube Noé que as águas tinham minguado de sobre a terra.
12 Am iga aà una ŋanna, a magaa hare vuye zlaɓe adaliye, a naba ɓela takala na adaliye. Amaà eptsaaka takala na aàsezeŋaara mazlaara.
12 Então esperou ainda outros sete dias, e soltou a pomba; e esta não tornou mais a ele.
13 Ate iva na ni Nuhu shanaasha iva dermeke an palle waà, ate zuŋŋwire aà tere, hare keni zuŋŋwire ate tere ŋanna waà, yawe keni zlauzle ate haha baɗemme. Daaci Nuhu a naba fiyaa ire aà pare, a zharanaahe baɗemme waà, ɓaaka, zlauzle yawe ate haha mazlaara.
13 No ano seiscentos e um, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, secaram-se as águas de sobre a terra. Então Noé tirou a cobertura da arca: e olhou, e eis que a face a terra estava enxuta.
14 Ate tere ge buwire, haraara keni kul buwa ju vuye waà, welasewele haha kaŋŋgelaŋŋe.
14 No segundo mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca.
15 Mazlaara a ba Dadaamiya aà elvan ge Nuhu:
15 Então falou Deus a Noé, dizendo:
16 Sesse am pare aà yawe mazlaara. Muksaaŋa, egdzaraaŋa, shawlahaaŋa, itare keni a saresse baɗemme.
16 Sai da arca, tu, e juntamente contigo tua mulher, teus filhos e as mulheres de teus filhos.
17 Satersese aàzaha na taà aàzeŋa na keni baɗemme: ƴiyaha, dabbaha ira naàzu aà hulmba am haha. Naba satersese, puwateraapuwa a zlarzlala ma aàdeme keni ate haha baɗemme, a yairteya, a hyartehye ate haha baɗemme.
17 Todos os animais que estão contigo, de toda a carne, tanto aves como gado e todo réptil que se arrasta sobre a terra, traze-os para fora contigo; para que se reproduzam abundantemente na terra, frutifiquem e se multipliquem sobre a terra.
18 Daaci a sesehe ge Nuhu am pare aà yawe, muksaara, egdzaraara, antara shawlahaara keni ta sesehe antara ŋane am pare aà yawe na.
18 Então saiu Noé, e com ele seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos;
19 Am igaatare, ta sesehe ge dabbaha jeba gergere, ƴiyaha jeba gergere, naàzu aà hulmba am haha keni jeba gergere ira naàzu an shifa aà zlala ate haha baɗemme jeba gergere, saresse am pare aà yawe.
19 todo animal, todo réptil e toda ave, tudo o que se move sobre a terra, segundo as suas famílias, saiu da arca.
20 Daaci Nuhu a nderanaa tate aà fana sadake aàtekwa ge Dadaamiya Saksage. Am igaara, a eksevaa palpalle am dabbaha cuɗeɗɗe, am ƴiyaha na cuɗeɗɗe keni a eksevaa palpalle, a vante sadakaara ge Dadaamiya ate tate ŋanna, baɗemme a zuwaa ba kara.
20 Edificou Noé um altar ao Senhor; e tomou de todo animal limpo e de toda ave limpa, e ofereceu holocaustos sobre o altar.
21 Yaakadada sanaase emtakire aà sadake na waà, a ba ŋane am ervauŋɗaara: Yaà dalika aà nyainya haha ɗekiɗeki aɗaba urimagwe. Ge jirire waà, urimagwe aà ba am cekwire keni ɓaaka duksa umele am ervauŋɗaara, sey ba dzama ire maàndzawe. Aley keni yaà naba ƴanƴa, yaà dalika aà ceɓa naàzu an shifa seke una ya maganaa ya kina.
21 Sentiu o Senhor o suave cheiro e disse em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice; nem tornarei mais a ferir todo vivente, como acabo de fazer.
22 Maàki zlaɓe aà ba aŋkwa haha na waà, jaà duksa, antara icanaà aà se mba iceka. Iyau sarte aà ŋguɗeffire antara sarte aà lailaiɗɗire, viya antara erva a vaciya ira vaàha antara vaƴiya, ɓaaka tsaatare ɗekiɗeki.
22 Enquanto a terra durar, não deixará de haver sementeira e ceifa, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.