Gênesis 7

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Daaci a ba Yaakadada aà elvan ge Nuhu: Dawumda am pare aà yawe antara emndaaŋa baɗemme. Aɗaba ya ber ba ka palle edda aà jirire am dagave aà emnde a zamane na.
1 E o SENHOR disse a Noé: Vem tu e toda a tua casa para dentro da arca; pois a ti eu vi como justo diante de mim nesta geração.
2 — ausente —
2 De todo animal limpo tomarás para ti de sete em sete, o macho e sua fêmea, e dos animais que não são limpos de dois em dois, o macho e sua fêmea.
3 — ausente —
3 Das aves do céu também de sete em sete, o macho e sua fêmea, para manter viva a semente sobre a face de toda a terra.
4 Aɗaba a juwaa ba hare vuye njeraiŋŋe, yaà de hyaà yawe ƴaikke, vaƴivacika, hare kul ufaɗe watse aà hya ba yawe ŋanna, baɗemme naàzena ya nderanaa ya ate haha na aà de jauka ba palle keni.
4 Pois em mais sete dias, eu farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e toda substância viva que eu fiz, destruirei da face da terra.
5 Daaci Nuhu maganaamaga naàzena a faara Yaakadada na baɗemme.
5 E Noé fez de acordo com tudo o que o SENHOR lhe ordenou.
6 Am sarte na Dadaamiya a hyaa yawe ƴaikke ge keɗa duniya baɗemme na waà, iva aà Nuhu dermeke uŋkwahe kalkale.
6 E Noé tinha seiscentos anos de idade quando o dilúvio de águas veio sobre a terra.
7 Daaci ta demhe ge tara Nuhu am paàre aà yawe antara muksaara, antara egdzaraatare ira ŋwashaha aà egdzaraatare baɗemme, geni a keɗateraaka yawe ƴaikke ŋanna.
7 E entrou na arca Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele, por causa das águas do dilúvio.
8 Dabbaha cuɗeɗɗe, antara dabbaha na garevka cuɗeɗɗe, antara ƴiyaha ira naàzu aà hulmba am haha,
8 Dos animais limpos, e dos animais que não são limpos, e das aves, e de toda coisa que rasteja sobre a terra,
9 baɗemme saremsa aàseza Nuhu am pare bubuwa baɗemme, ma uwe keni ba tara zhele an mukse tara zhele an mukse, ba seke una a ndahana Dadaamiya ge Nuhu na.
9 entraram de dois em dois até Noé na arca, o macho e a fêmea, conforme Deus ordenara a Noé.
10 Am magaamaga hare vuye ŋanna waà, tsekwaatsekwa yawe ƴaikke aà sawa am samaya aàsetarge haha baɗemme.
10 E aconteceu que, depois dos sete dias, as águas do dilúvio estavam sobre a terra.
11 Ate iva na ni iva aà Nuhu magaamaga dermeke uŋkwahe na waà, ate tere ge buwire, haraara keni kelaawa ju vuye na waà, vacite ŋanna a naba sesehe ge yawaha, baɗemme heraahera sleɗe, ate samaya keni a weretaa ba ɓiyaara ge yawe,
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, no mesmo dia todas as fontes do grande abismo foram rompidas, e as janelas do céu foram abertas.
12 Maà a de fantau ge hya yawe aà sawa am samaya waà, ba ka heɗu we. Vacivaƴika hare kul ufaɗe aà hya ba yawe na.
12 E a chuva esteve sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Vacite ŋanna tara Nuhu ta demhe am pare aà yawe antara muksaara, egdzaraara, tara Saim antara Hamu ira Yafait, antara shawlahaara keƴe.
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, e Sem, e Cam, e Jafé, os filhos de Noé, e a mulher de Noé, e com eles as três mulheres de seus filhos.
14 AÀ dem pare aà yawe ŋanna ta demhe ba kerɗe antara dabbaha aà kaamba jeba gergere, dabbaha aà haà jeba gergere, naàzu aà hulmba am haha jeba gergere, antara ƴiyaha keni jeba gergere.
14 Eles, e todo animal segundo a sua espécie, e todo o gado segundo a sua espécie, e toda coisa que rasteja sobre a terra segundo a sua espécie, e toda ave segundo a sua espécie, pássaro de toda espécie.
15 Baɗemme aà naàzena an shifa, ta semhe bubuwa aàseza Nuhu am pare aà yawe na.
15 E entraram para Noé na arca, de dois em dois de toda a carne em que há o sopro de vida.
16 Am jeba duksaha na baɗemme, ta semaa tara zhele an mukse aà ba ate una a bannaa Dadaamiya ge Nuhu na. Am iga aà una ŋanna maa, ba Yaakadada an iraara a heɗanu ge Nuhu am pare aà yawe.
16 E aqueles que entraram, entraram macho e fêmea de toda a carne, conforme Deus lhe ordenara, e o SENHOR o fechou dentro.
17 Hare kul ufaɗe kalkale vacivaƴika aà hya ba yawe ƴaikke na aà sawa am samaya, haha baɗemme walarwaàla yawe, aŋkwa aà kaà pare aà yawe na aà detire, gevge waà, pare aà yawe na aà jaà ɗaba ba estuwa arge yawe baɗemme.
17 E o dilúvio esteve quarenta dias sobre a terra; e as águas aumentaram, e levantaram a arca, e ela foi elevada sobre a terra.
18 Yawaha na ba a farfe a ba an ndzeɗa, gevge haha ƴiƴiye jipu ge sleɗɗire a yawe argine, pare aà yawe na a ja ɗaba arge yawaha.
18 E as águas prevaleceram, e foram aumentadas grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre a face das águas.
19 Aɗaba yawe ŋanna aŋkwa aà far ba waàla aà dem samaya, antare ba ire aà waha saɗaɗɗe keni aà naaka mazlaara ndawnde.
19 E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os montes altos, que estavam debaixo de todo o céu, foram cobertos.
20 Yawe ndawnde waha baɗemme. AÀ ba arge ire aà waha keni waàlaà aà yawe dza kelaawa jilyeɓe.
20 Quinze côvados acima as águas prevaleceram; e os montes foram cobertos.
21 Baɗemme a naàzena aà puwa ba shifa ate haha na jauka. Amaana: ƴiyaha, dabbaha aà haà, dabbaha aà kaamba, naàzu aà hulmba am haha, antara ba emndimagwaha.
21 E morreu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto as aves, quanto o gado e os animais, e toda coisa rastejante que rasteja sobre a terra, e todo homem.
22 Baɗemme a naàzena aà puwa shifa aà kya ektare, aà nja ate haha dzayye emtsaremtsa.
22 Todos aqueles em cujas narinas estava o sopro de vida, e tudo que estava na terra seca morreu.
23 Yaakadada a janaahe estuwa naàzena ndza an shifa ate haha baɗemme. Tsante ate urimagwe, dabbaha saɗaɗɗe, dabbaha mesheshe, ƴiyaha, baɗemme a keɗateraahe ba ɗekiɗeki ate haha. Sey a jauwa ba Nuhu an shifa, antara emnde na ndza taà antara ŋane am pare aà yawe.
23 E foi destruída toda substância viva que estava sobre a face da terra, tanto o homem, quanto o gado, e as coisas rastejantes e as aves do céu; e eles foram destruídos da terra; e somente Noé permaneceu vivo, e aqueles que estavam com ele na arca.
24 Waàla aà yawe ate haha gejaaka emtsaaɗe ɗekiɗeki, a magaa hare dermeke an kul ilyeɓe.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinquenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.