Gênesis 36

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naàwa una waà, labare aà kergema aà emnde aà Isuwa. Aidaum keni ba ŋane.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Isuwa a ge ŋwashahaara, baɗemme ba egdzara aà emnde a Kanaana. Naàwa ŋwashahaara ŋanna: Ada egdze aà Hailaun, ŋane ura Haiti; Auhaulibama egdze aà Ana a Jibaiyaun, ŋane keni ura Haiwi,
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 antara Basmat egdze aà Isma`iilu, egdze a emmeŋaara ge Naibayaut.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ada a yan Ailifas ge Isuwa. Basmat a yan Raiwail.
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 Auhaulibama, ŋane keni a yan Yai`us antara Ya`alaam ira Kaura. Kwaye ŋane egdzara aà Isuwa na a yayateraa am haha aà Kanaana.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Isuwa a naba kezla atevege egdze a emmeŋaara, Yakubu, kwaye a zlala aà dem haha umele ƴiyiye jipu an ŋane. A naba kezla an ŋwashahaara, egdzaraara, emnde na taà am huɗe aà haara antara dabbahaara ira naàzena am rezegaara a ganaa am haha aà Kanaana baɗemme.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 Kezla aà Isuwa aàtevege Yakubu na waà, aɗaba kwakya nalmanaatare, kaamba cekwa ge tate aà piya waldahaatare. Dzegwaranka nja am tate palle, aɗaba taà an waldaha kwakya jipu.
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Daaci Isuwa kwaye a de njaara am huɗe aà wa aà Se`ir. Isuwa na waà, ba Aidaum.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Nawa emnde na waà, wulfaha aà Isuwa, eggyetare ge Aidaumiyaha, am huɗe aà wa a Se`ir.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 Nawaà zhera aà egdzara aà Isuwa, egdzar zaala: Ailifas, egdze aà Ada, Raiwail egdze aà Basmat.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Naàwa emnde na keni egdzara aà Ailifas: Tara Taiman, an Aumar, an Jaifau, an Gatam ira Kainas.
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Aŋkwa zlaɓe Timna, ŋane keni ba mukse aà Ailifas a eksanta aàkataliya, ŋane keni a yan Amalaik. Kwaye ŋane eggyahaŋaara ge Isuwa, egdzara aà egdzara aà muksaara Ada.
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Nawa emnde na keni egdzara aà Raiwail: tara Nakat, an Sairak, an Samma ira Misa. Kwaye ŋane eggyahaŋaara umele ge Isuwa, egdzara aà egdze a muksaara Basmat.
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Auhaulibama egdze a Ana, eggyeŋaara ge Jibaiyaun keni maa, a yayan tara Ye`us, an Ya`alaam ira Kaura ge Isuwa.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 Nawa sleksaha aà emnde aà Isuwa: Sleksu Taiman, an Aumar, an Saifau, an Kainas,
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 an Kaura, an Gatam ira Amalaik. Kwaye ŋane sleksaha aà Ailifas am haha aà Aidaum. Ailifas ŋanna waà, egdzere zuŋŋwiraatare ge tara Isuwa antara muksaara Ada.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Nawa emnde na keni eggyahaatare ge tara Isuwa an muksaara Basmat, egdzara aà egdzaatare Raiwail: Sleksu Nakat, an Sairak, an Samma ira Misa. Itare sleksaha aà emnde aà Raiwail am haha aà aidaum.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Nawa eggyahaatare ge tara Isuwa antara muksaara Auhaulibama: Tara sleksu Ye`us, an Ya`alaam ira Kaura. Itare keni ndza ta sleksaha aà emnde aà Auhaulibama, zhera a mukse aà Isuwa egdze aà Ana.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Itare baɗemme na, ta ba wulfaha aà Isuwa ndza ta sleksaha aà emnde a hahaatare am Aidaum. Aidaum na keni ba zhera aà Isuwa ŋanna.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 Naàwa egdzara aà Se`ir eggyetare ge Hauriyaha emnde a nja am haha ŋanna zuŋŋwe: Lautan, Saubal, Jibaiyaun, Ana,
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Disaun, Aijair ira Disan. Kwaye ŋane sleksaha aà hauriyaha emnde a Se`ir am haha aà Aidaum.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Naàwa egdzara aà Lautan keni : tara Hauri antara Hemam. Aŋkwa egdze a emmeŋaara mukse ge Lautan ŋanna keni, zheraara Timna.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Nawa emnde na keni egdzara aà Saubal: Aluwam, Manakat, Aibal, Saifau ira Aunam.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Naàwa egdzara aà Jibaiyaun: Tara Aya an Ana. Ba Ana na ndza a shaa yawaha an mbera am kaamba am sarte na a piya ezzeŋwaha aà eddeŋaara na.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 Naàwa emnde na waà, egdzara aà Ana: Disaun ŋane egdzere zhele, taà an Auhaulibama ŋane waà, egdzere mukse.
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Nawa emnde na keni egdzara aà Disaun: Tara Haindan, an Aisban, an Yaituran ira Kairan.
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Naàwa una keni egdzere aà Aijair: Bilhan, Ja`awan ira Akan.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Naàwa emnde na keni egdzara aà Disan: Us, an Aaran.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Naàwa sleksaha aà Hauriyaha: Lautan, Saubal, Jibauyaun, Ana,
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Disaun Aijair ira Disan. Kwaye ŋane sleksaha aà Hauriyaha ate jebaha gergere am haha aà Se`ir.
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Naàwa emnde na ni ndza ta sleksaha saɗaɗɗe am haha aà Aidaum, lauktu ta jesarje sleksaha am Iserayiila:
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Baila egdze aà Bai`aur ŋane ndza slekse aà Aidaum. Zhera aà eksaara Daimhaba.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Emtsamtsa Baila maa, a demaa Yaubaba egdze aà Sairak am sleɗaara. Yaubaba, ŋane ura ekse aà Bausra.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Emtsamtsa sleksu Yaubaba, a demaa Hausam am sleɗaara. Hausam ŋane ura larde aà Taimani.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Emtsamtsa Husam maa, Hadaadu egdze aà Baidada a demaa am sleɗaara. Ba Hadaadu na ndza a ga ndzeɗa arge emnde a Madiyan am larde aà Mau`ab na. Zhera aà eksaara Awit.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Emtsamtsa Hadaadu, a demaa Samla ura ekse aà Masraika am sleɗaara.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Emtsamtsa Samla, a demaa Sawulu ura ekse aà Raikaubaut ate we aà haye am sleksire.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Emtsamtsa Sawulu, a demaa Ba`al Hanan egdze aà Akkaur am sleɗaara.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 De emtsamtsa Ba`al Hanan egdze aà Akkaur, a demaa Hadar am sleɗaara. Zhera aà eksaara ge ŋane keni Pa`u. Zhera aà muksaara Maihaitabaiyail, egdze aà Maitiraida, eggyeŋaara ge Maijahat.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 Naàwa una keni zheraha aà emnde na ndza ta sleksaha am emnde aà Isuwa, ma waraatare keni ndza slekse am jebaara, an kwaraara: Sleksu Timna, Aluwa, Yaitait,
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 Auhaulibama, Aila, Pinauŋ,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Kainas, Taiman, Mipsaara,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Magdiyail ira Iram. Kwaye ŋane emnde na ndza ta sleksaha am Aidaum, ma waraatare keni ndza aà ba an sleɗaara, aà ba an kwaraara. Kwaye ŋane nja aà emnde aà Isuwa, eggyetare ba ŋane ge emnde aà Aidaum.
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.