Gênesis 36

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Naàwa una waà, labare aà kergema aà emnde aà Isuwa. Aidaum keni ba ŋane.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Isuwa a ge ŋwashahaara, baɗemme ba egdzara aà emnde a Kanaana. Naàwa ŋwashahaara ŋanna: Ada egdze aà Hailaun, ŋane ura Haiti; Auhaulibama egdze aà Ana a Jibaiyaun, ŋane keni ura Haiwi,
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 antara Basmat egdze aà Isma`iilu, egdze a emmeŋaara ge Naibayaut.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada a yan Ailifas ge Isuwa. Basmat a yan Raiwail.
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 Auhaulibama, ŋane keni a yan Yai`us antara Ya`alaam ira Kaura. Kwaye ŋane egdzara aà Isuwa na a yayateraa am haha aà Kanaana.
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Isuwa a naba kezla atevege egdze a emmeŋaara, Yakubu, kwaye a zlala aà dem haha umele ƴiyiye jipu an ŋane. A naba kezla an ŋwashahaara, egdzaraara, emnde na taà am huɗe aà haara antara dabbahaara ira naàzena am rezegaara a ganaa am haha aà Kanaana baɗemme.
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 Kezla aà Isuwa aàtevege Yakubu na waà, aɗaba kwakya nalmanaatare, kaamba cekwa ge tate aà piya waldahaatare. Dzegwaranka nja am tate palle, aɗaba taà an waldaha kwakya jipu.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Daaci Isuwa kwaye a de njaara am huɗe aà wa aà Se`ir. Isuwa na waà, ba Aidaum.
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Nawa emnde na waà, wulfaha aà Isuwa, eggyetare ge Aidaumiyaha, am huɗe aà wa a Se`ir.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Nawaà zhera aà egdzara aà Isuwa, egdzar zaala: Ailifas, egdze aà Ada, Raiwail egdze aà Basmat.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Naàwa emnde na keni egdzara aà Ailifas: Tara Taiman, an Aumar, an Jaifau, an Gatam ira Kainas.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Aŋkwa zlaɓe Timna, ŋane keni ba mukse aà Ailifas a eksanta aàkataliya, ŋane keni a yan Amalaik. Kwaye ŋane eggyahaŋaara ge Isuwa, egdzara aà egdzara aà muksaara Ada.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Nawa emnde na keni egdzara aà Raiwail: tara Nakat, an Sairak, an Samma ira Misa. Kwaye ŋane eggyahaŋaara umele ge Isuwa, egdzara aà egdze a muksaara Basmat.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Auhaulibama egdze a Ana, eggyeŋaara ge Jibaiyaun keni maa, a yayan tara Ye`us, an Ya`alaam ira Kaura ge Isuwa.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Nawa sleksaha aà emnde aà Isuwa: Sleksu Taiman, an Aumar, an Saifau, an Kainas,
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 an Kaura, an Gatam ira Amalaik. Kwaye ŋane sleksaha aà Ailifas am haha aà Aidaum. Ailifas ŋanna waà, egdzere zuŋŋwiraatare ge tara Isuwa antara muksaara Ada.
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Nawa emnde na keni eggyahaatare ge tara Isuwa an muksaara Basmat, egdzara aà egdzaatare Raiwail: Sleksu Nakat, an Sairak, an Samma ira Misa. Itare sleksaha aà emnde aà Raiwail am haha aà aidaum.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Nawa eggyahaatare ge tara Isuwa antara muksaara Auhaulibama: Tara sleksu Ye`us, an Ya`alaam ira Kaura. Itare keni ndza ta sleksaha aà emnde aà Auhaulibama, zhera a mukse aà Isuwa egdze aà Ana.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Itare baɗemme na, ta ba wulfaha aà Isuwa ndza ta sleksaha aà emnde a hahaatare am Aidaum. Aidaum na keni ba zhera aà Isuwa ŋanna.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 Naàwa egdzara aà Se`ir eggyetare ge Hauriyaha emnde a nja am haha ŋanna zuŋŋwe: Lautan, Saubal, Jibaiyaun, Ana,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Disaun, Aijair ira Disan. Kwaye ŋane sleksaha aà hauriyaha emnde a Se`ir am haha aà Aidaum.
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Naàwa egdzara aà Lautan keni : tara Hauri antara Hemam. Aŋkwa egdze a emmeŋaara mukse ge Lautan ŋanna keni, zheraara Timna.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Nawa emnde na keni egdzara aà Saubal: Aluwam, Manakat, Aibal, Saifau ira Aunam.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Naàwa egdzara aà Jibaiyaun: Tara Aya an Ana. Ba Ana na ndza a shaa yawaha an mbera am kaamba am sarte na a piya ezzeŋwaha aà eddeŋaara na.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Naàwa emnde na waà, egdzara aà Ana: Disaun ŋane egdzere zhele, taà an Auhaulibama ŋane waà, egdzere mukse.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Nawa emnde na keni egdzara aà Disaun: Tara Haindan, an Aisban, an Yaituran ira Kairan.
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Naàwa una keni egdzere aà Aijair: Bilhan, Ja`awan ira Akan.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Naàwa emnde na keni egdzara aà Disan: Us, an Aaran.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Naàwa sleksaha aà Hauriyaha: Lautan, Saubal, Jibauyaun, Ana,
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Disaun Aijair ira Disan. Kwaye ŋane sleksaha aà Hauriyaha ate jebaha gergere am haha aà Se`ir.
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 Naàwa emnde na ni ndza ta sleksaha saɗaɗɗe am haha aà Aidaum, lauktu ta jesarje sleksaha am Iserayiila:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Baila egdze aà Bai`aur ŋane ndza slekse aà Aidaum. Zhera aà eksaara Daimhaba.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Emtsamtsa Baila maa, a demaa Yaubaba egdze aà Sairak am sleɗaara. Yaubaba, ŋane ura ekse aà Bausra.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Emtsamtsa sleksu Yaubaba, a demaa Hausam am sleɗaara. Hausam ŋane ura larde aà Taimani.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Emtsamtsa Husam maa, Hadaadu egdze aà Baidada a demaa am sleɗaara. Ba Hadaadu na ndza a ga ndzeɗa arge emnde a Madiyan am larde aà Mau`ab na. Zhera aà eksaara Awit.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 Emtsamtsa Hadaadu, a demaa Samla ura ekse aà Masraika am sleɗaara.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Emtsamtsa Samla, a demaa Sawulu ura ekse aà Raikaubaut ate we aà haye am sleksire.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Emtsamtsa Sawulu, a demaa Ba`al Hanan egdze aà Akkaur am sleɗaara.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 De emtsamtsa Ba`al Hanan egdze aà Akkaur, a demaa Hadar am sleɗaara. Zhera aà eksaara ge ŋane keni Pa`u. Zhera aà muksaara Maihaitabaiyail, egdze aà Maitiraida, eggyeŋaara ge Maijahat.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Naàwa una keni zheraha aà emnde na ndza ta sleksaha am emnde aà Isuwa, ma waraatare keni ndza slekse am jebaara, an kwaraara: Sleksu Timna, Aluwa, Yaitait,
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 Auhaulibama, Aila, Pinauŋ,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Kainas, Taiman, Mipsaara,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Magdiyail ira Iram. Kwaye ŋane emnde na ndza ta sleksaha am Aidaum, ma waraatare keni ndza aà ba an sleɗaara, aà ba an kwaraara. Kwaye ŋane nja aà emnde aà Isuwa, eggyetare ba ŋane ge emnde aà Aidaum.
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.