Gênesis 36
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs ACF
1 Naàwa una waà, labare aà kergema aà emnde aà Isuwa. Aidaum keni ba ŋane.
1 E estas são as gerações de Esaú (que é Edom).
2 Isuwa a ge ŋwashahaara, baɗemme ba egdzara aà emnde a Kanaana. Naàwa ŋwashahaara ŋanna: Ada egdze aà Hailaun, ŋane ura Haiti; Auhaulibama egdze aà Ana a Jibaiyaun, ŋane keni ura Haiwi,
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã; a Ada, filha de Elom, heteu, e a Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu.
3 antara Basmat egdze aà Isma`iilu, egdze a emmeŋaara ge Naibayaut.
3 E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada a yan Ailifas ge Isuwa. Basmat a yan Raiwail.
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 Auhaulibama, ŋane keni a yan Yai`us antara Ya`alaam ira Kaura. Kwaye ŋane egdzara aà Isuwa na a yayateraa am haha aà Kanaana.
5 E Aolibama deu à luz a Jeús, Jalão e Coré; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Isuwa a naba kezla atevege egdze a emmeŋaara, Yakubu, kwaye a zlala aà dem haha umele ƴiyiye jipu an ŋane. A naba kezla an ŋwashahaara, egdzaraara, emnde na taà am huɗe aà haara antara dabbahaara ira naàzena am rezegaara a ganaa am haha aà Kanaana baɗemme.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi para outra terra apartando-se de Jacó, seu irmão;
7 Kezla aà Isuwa aàtevege Yakubu na waà, aɗaba kwakya nalmanaatare, kaamba cekwa ge tate aà piya waldahaatare. Dzegwaranka nja am tate palle, aɗaba taà an waldaha kwakya jipu.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Daaci Isuwa kwaye a de njaara am huɗe aà wa aà Se`ir. Isuwa na waà, ba Aidaum.
8 Portanto Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Nawa emnde na waà, wulfaha aà Isuwa, eggyetare ge Aidaumiyaha, am huɗe aà wa a Se`ir.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, na montanha de Seir.
10 Nawaà zhera aà egdzara aà Isuwa, egdzar zaala: Ailifas, egdze aà Ada, Raiwail egdze aà Basmat.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Naàwa emnde na keni egdzara aà Ailifas: Tara Taiman, an Aumar, an Jaifau, an Gatam ira Kainas.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Aŋkwa zlaɓe Timna, ŋane keni ba mukse aà Ailifas a eksanta aàkataliya, ŋane keni a yan Amalaik. Kwaye ŋane eggyahaŋaara ge Isuwa, egdzara aà egdzara aà muksaara Ada.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Nawa emnde na keni egdzara aà Raiwail: tara Nakat, an Sairak, an Samma ira Misa. Kwaye ŋane eggyahaŋaara umele ge Isuwa, egdzara aà egdze a muksaara Basmat.
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Auhaulibama egdze a Ana, eggyeŋaara ge Jibaiyaun keni maa, a yayan tara Ye`us, an Ya`alaam ira Kaura ge Isuwa.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, filho de Zibeão; ela teve de Esaú: Jeús, Jalão e Coré.
15 Nawa sleksaha aà emnde aà Isuwa: Sleksu Taiman, an Aumar, an Saifau, an Kainas,
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú: os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz.
16 an Kaura, an Gatam ira Amalaik. Kwaye ŋane sleksaha aà Ailifas am haha aà Aidaum. Ailifas ŋanna waà, egdzere zuŋŋwiraatare ge tara Isuwa antara muksaara Ada.
16 O príncipe Coré, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 Nawa emnde na keni eggyahaatare ge tara Isuwa an muksaara Basmat, egdzara aà egdzaatare Raiwail: Sleksu Nakat, an Sairak, an Samma ira Misa. Itare sleksaha aà emnde aà Raiwail am haha aà aidaum.
17 E estes são os filhos de Reuel, filhos de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Nawa eggyahaatare ge tara Isuwa antara muksaara Auhaulibama: Tara sleksu Ye`us, an Ya`alaam ira Kaura. Itare keni ndza ta sleksaha aà emnde aà Auhaulibama, zhera a mukse aà Isuwa egdze aà Ana.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Coré; estes são os príncipes de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Itare baɗemme na, ta ba wulfaha aà Isuwa ndza ta sleksaha aà emnde a hahaatare am Aidaum. Aidaum na keni ba zhera aà Isuwa ŋanna.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes: Ele é Edom.
20 Naàwa egdzara aà Se`ir eggyetare ge Hauriyaha emnde a nja am haha ŋanna zuŋŋwe: Lautan, Saubal, Jibaiyaun, Ana,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Disaun, Aijair ira Disan. Kwaye ŋane sleksaha aà hauriyaha emnde a Se`ir am haha aà Aidaum.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Naàwa egdzara aà Lautan keni : tara Hauri antara Hemam. Aŋkwa egdze a emmeŋaara mukse ge Lautan ŋanna keni, zheraara Timna.
22 E os filhos de Lotã foram Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Nawa emnde na keni egdzara aà Saubal: Aluwam, Manakat, Aibal, Saifau ira Aunam.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Naàwa egdzara aà Jibaiyaun: Tara Aya an Ana. Ba Ana na ndza a shaa yawaha an mbera am kaamba am sarte na a piya ezzeŋwaha aà eddeŋaara na.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Naàwa emnde na waà, egdzara aà Ana: Disaun ŋane egdzere zhele, taà an Auhaulibama ŋane waà, egdzere mukse.
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Nawa emnde na keni egdzara aà Disaun: Tara Haindan, an Aisban, an Yaituran ira Kairan.
26 E estes são os filhos de Disã: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Naàwa una keni egdzere aà Aijair: Bilhan, Ja`awan ira Akan.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Naàwa emnde na keni egdzara aà Disan: Us, an Aaran.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Naàwa sleksaha aà Hauriyaha: Lautan, Saubal, Jibauyaun, Ana,
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná.
30 Disaun Aijair ira Disan. Kwaye ŋane sleksaha aà Hauriyaha ate jebaha gergere am haha aà Se`ir.
30 O príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã: estes são os príncipes dos horeus segundo os seus principados na terra de Seir.
31 Naàwa emnde na ni ndza ta sleksaha saɗaɗɗe am haha aà Aidaum, lauktu ta jesarje sleksaha am Iserayiila:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Baila egdze aà Bai`aur ŋane ndza slekse aà Aidaum. Zhera aà eksaara Daimhaba.
32 Reinou, pois, em Edom Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Emtsamtsa Baila maa, a demaa Yaubaba egdze aà Sairak am sleɗaara. Yaubaba, ŋane ura ekse aà Bausra.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Emtsamtsa sleksu Yaubaba, a demaa Hausam am sleɗaara. Hausam ŋane ura larde aà Taimani.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Emtsamtsa Husam maa, Hadaadu egdze aà Baidada a demaa am sleɗaara. Ba Hadaadu na ndza a ga ndzeɗa arge emnde a Madiyan am larde aà Mau`ab na. Zhera aà eksaara Awit.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Emtsamtsa Hadaadu, a demaa Samla ura ekse aà Masraika am sleɗaara.
36 E morreu Hadade; e Samlá de Masreca reinou em seu lugar.
37 Emtsamtsa Samla, a demaa Sawulu ura ekse aà Raikaubaut ate we aà haye am sleksire.
37 E morreu Samlá; e Saul de Reobote, junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Emtsamtsa Sawulu, a demaa Ba`al Hanan egdze aà Akkaur am sleɗaara.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 De emtsamtsa Ba`al Hanan egdze aà Akkaur, a demaa Hadar am sleɗaara. Zhera aà eksaara ge ŋane keni Pa`u. Zhera aà muksaara Maihaitabaiyail, egdze aà Maitiraida, eggyeŋaara ge Maijahat.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar, e o nome de sua cidade foi Pau; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Naàwa una keni zheraha aà emnde na ndza ta sleksaha am emnde aà Isuwa, ma waraatare keni ndza slekse am jebaara, an kwaraara: Sleksu Timna, Aluwa, Yaitait,
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, com os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 Auhaulibama, Aila, Pinauŋ,
41 O príncipe Aolibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinom,
42 Kainas, Taiman, Mipsaara,
42 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 Magdiyail ira Iram. Kwaye ŋane emnde na ndza ta sleksaha am Aidaum, ma waraatare keni ndza aà ba an sleɗaara, aà ba an kwaraara. Kwaye ŋane nja aà emnde aà Isuwa, eggyetare ba ŋane ge emnde aà Aidaum.
43 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã: estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.