Gênesis 35
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs BKJ
1 Daaci a ba Dadaamiya aà elvan ge Yakubu: Tsetstse aàhuna, ezlzlala aà dem Baytila, de njanaanja iraaŋa aàhuwa. De nderinndera tate aà fiya sadake ge iya ya Dadaamiya na ya marakaa iraaruwa, am sarte na ka zhagade aàtuge egdza a emmeŋa Isuwa na.
1 E Deus disse a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel, e habita ali. E faze ali um altar para Deus, que te apareceu quando tu fugias da face de Esaú, teu irmão.
2 Daaci a ba Yakubu aà elvan ge emndaara baɗemme, emnde na taà am huɗe aà haara antara emnde na taà aàzeŋaara baɗemme: Sawansese helaha aà emnde a jeba umele na am dagavaakure, barawaabara iraakure cuɗeɗɗe, mbaɗawaambaɗa kazlaŋa keni ba tseɗaŋtseɗaŋŋe.
2 Então Jacó disse a sua família, e a todos que estavam com ele: Lançai fora os deuses estranhos que estão entre vós, e sede puros, e mudai as vossas vestes.
3 Magaumimaga niya watse mi maga shula aà dem Baytila, yaà de nderana tate aà fana sadeke aàtekwa ge Dadaamiya aàhuwa. Dadaamiya na ni a meliwa am sarte a zlaɗa, aŋkwa antara ya ma yaà deme keni baɗemme na.
3 Levantemo-nos e vamos a Betel, e lá eu farei um altar para Deus, que me respondeu no dia da minha angústia, e esteve comigo no caminho em que eu andei.
4 Daaci ta naba janme helaha aà emnde a jeba ŋanna ndza aŋkwa am ervaatare na baɗemme antara naàza hyemahaatare, ta naba vante ge Yakubu, ŋane a naba heɗante ge ekte aà nafa umele am Sikaim, nafa ŋanna ƴaikke jipu.
4 E eles deram a Jacó todos os deuses estranhos que estavam em suas mãos, e todos os seus brincos que estavam em suas orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que estava junto a Siquém.
5 Mazlaara ba tsaatare am tate ŋanna, ta naba kezla. Duwa aà Dadaamiya maa, a naba faterem lyawa ƴaikke am vuwa ge emnde a eksaha aà haha ŋanna baɗemme, ɓaaka ura a dateraa wava ge egdzara aà Yakubu an eddetare ɗekiɗeki.
5 E eles viajaram, e o terror de Deus estava sobre as cidades que estavam ao redor deles, e eles não perseguiram os filhos de Jacó.
6 — ausente —
6 Então Jacó veio a Luz, que está na terra de Canaã, isto é, Betel, ele e todo o povo que estava com ele.
7 — ausente —
7 E ele edificou ali um altar, e chamou o lugar El-Betel, porque ali Deus lhe apareceu, quando ele fugia da face de seu irmão.
8 Cekwaaŋguɗi waà, emtsamtsa Daibaura slefanu uɓa ge Raibaika. Ta heɗenaa aà dem ahaara ge Baytila ŋanna, am ekte aà nafa umele aŋkwa, nafa ŋanna an ndzeɗa jipu. Ta fete zhera aà nafa ŋanna: Nafa aà kyuwa ura.
8 Mas morreu Débora, ama de Rebeca, e ela foi sepultada abaixo de Betel debaixo do carvalho; e o nome do lugar foi chamado Alom-Bacute.
9 Am sarte na saasa Yakubu am Paddan Aram, Dadaamiya a naba maranaa iraara, a gar barka.
9 E Deus apareceu a Jacó novamente, quando ele veio de Padã-Arã, e o abençoou.
10 A ba Dadaamiya aà elvan ge ŋane: Kina waà, zheraaŋa Yakubu, amaà aà salikataliya na waà, taà de ɗahaka an Yakubu ka mazlaara, zheraaŋa Iserayiila. Daaci Dadaamiya a fete zheraara Iserayiila.
10 E Deus lhe disse: Teu nome é Jacó; teu nome não será mais chamado Jacó, mas Israel será o teu nome; e ele chamou seu nome Israel.
11 A ba Dadaamiya aà elvan ge ŋane zlaɓe adaliye: Ba iya una ya Dadaamiya, hakuma baɗemme aà ba am ervaaruwa. Gevge eddarge nalgaha kwakya, vanakteva ya. Egdzaraaŋa taà de ya lardaha gergere, sleksaha gergere kwakya taà de segashe am emndaaŋa.
11 E Deus lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; seja frutífero e multiplique; uma nação e uma multidão de nações virão de ti, e reis virão dos teus lombos.
12 Haha na ndza ya vante ge Ibrahiima antara Isiyaaku na waà, yaà vakte ge ekka antara egdzaraaŋa am igaaŋa, aà de gev ba hahaatare.
12 E a terra que eu dei a Abraão e a Isaque, a ti eu a darei, e à tua semente depois de ti eu darei a terra.
13 Am iga una ŋanna, a zlalehe ge Dadaamiya, a ƴaa Yakubu am tate ŋanna a ndahan elva na.
13 E Deus subiu do lugar em que falou com ele.
14 Yakubu a naba dzeɓaa nakwa aà yeha Dadaamiya am tate ŋanna, a kete egdze a mbazla aàtekwa sadakaara ge Dadaamiya, a kete antara egdze a waye ate nakwa ŋanna.
14 E Jacó levantou um pilar no lugar em que falou com ele, um pilar de pedra; e ele derramou uma oferta de bebida nele, e derramou óleo nele.
15 Daaci Yakubu a fete zhera aà tate ŋanna Baytila.
15 E Jacó chamou Betel o nome do lugar onde Deus falou com ele.
16 Ta naba tse zlaɓe adaliye, ta kezla am Baytila. Itare keni a ƴaterar ba cekwaaŋguɗi sharanaasha ekse aà Aifrata, tsekwanfetsekwe huɗe aà yaà ge Rahiilu, a naba ye egdzere zhele, amaà a yaa am palasa.
16 E eles partiram de Betel, e era um curto caminho para chegar a Efrata; e Raquel entrou em trabalho de parto; e ela teve dificuldades no parto.
17 Am Rahiilu a yaà am zlaɗa jipu, a ba mukse na aŋkwa a eyya na aà elvan ge ŋane: A waŋka lyawa, shakansha egdzere zhele adaliye.
17 E aconteceu que, quando ela estava com dificuldades no parto, a parteira lhe disse: Não temas, tu terás este filho também.
18 Amaà a ƴaa ba cekwaaŋguɗi aà kata emtsa Rahiilu. Aɗaba ndza a kata segashe shifa am ŋane, a fete zhera aà egdze ŋanna Bain Auni, amaana: Egdze a palasaaruwa. Amaà eddarge egdzere waà, a fete zhera a Bainjamaiŋ, amaana: Egdze a naɗafa.
18 E aconteceu que, enquanto sua alma partia (porque ela morreu), ela chamou seu nome Benoni, mas seu pai o chamou Benjamim.
19 — ausente —
19 E Raquel morreu, e foi sepultada no caminho de Efrata, que é Belém.
20 — ausente —
20 E Jacó colocou um pilar sobre o seu túmulo; este é o pilar do túmulo de Raquel até este dia.
21 Iserayiila a naba tse aàhuwa, kwaye a de magaa berahaara an kacakaca am iga aà bere slaɗɗe na taà ɗahana an Migdal Aidair na.
21 E Israel viajou, e estendeu sua tenda além da torre de Éder.
22 Am sarte na taà am larde ŋanna maa, Rubain a naba katu Bilha palle aà ŋwashaha aà eddeŋaara, cenancena eddeŋaara.
22 E aconteceu que, quando Israel habitou naquela terra, Rúben foi e se deitou com Bila, concubina de seu pai, e Israel o escutou. Ora, os filhos de Jacó eram doze:
23 Egdzara aà Lee`a tara Rubain, ŋane egdzere zuŋŋwire, an Simaun an Laiwi an Yahuuda an Isakar ira Jabulaun.
23 os filhos de Lia: Rúben, primogênito de Jacó, e Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e Zebulom;
24 Egdzara aà Rahiilu, tara Yusufa taà an Bainjamaiŋ.
24 os filhos de Raquel: José e Benjamim;
25 Egdzara aà Bilha kwatena aà Rahiilu, tara Dan taà an Naiftalim.
25 e os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;
26 Egdzara aà Jilpa kwatena aà Lee`a, tara Gada taà an Asair. Kwaye ŋane egdzara aà Yakubu a yayanaa am Paddan Aram.
26 e os filhos de Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 Daada Yakubu aàtevege eddeŋaara Isiyaaku am Mamre, am Kiriya Arba. Kina waà, Haiburun zhera aà tate ŋanna, tate na ni ta nja aàtekwa tara Ibrahiima antara Isiyaaku.
27 E Jacó veio a Isaque, seu pai, em Manre, à cidade de Arba, que é Hebrom, onde Abraão e Isaque peregrinaram.
28 Iva aà Isiyaaku a magaa dermeke an kul tise am sarte na aà emtsa.
28 E os dias de Isaque foram cento e oitenta anos.
29 Ndza gevge emgyegwe a zhele kurcumme, a jesaa an je am iraara nja an shifa. A daahe aà deza eggyahaŋaara am faya. Ta heɗana ba egdzaraara, tara Isuwa antara Yakubu.
29 E Isaque entregou o espírito, e morreu, e foi reunido ao seu povo, sendo idoso e pleno de dias; e seus filhos, Esaú e Jacó o sepultaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.