Gênesis 26
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs ARIB
1 Daaci samsa waya ƴaikke a sem larde, amaà waà, waya na ndza am zamane aà Ibrahiima na ka. Daaci a naba duhe ge Isiyaaku aà deza sleksu Abimailaik slekse aà Failaistiyaha am Gairar,
1 Sobreveio à terra uma fome, além da primeira, que ocorreu nos dias de Abraão. Por isso foi Isaque a Abimeleque, rei dos filisteus, em Gerar.
2 de marapsemare Yaakadada aà katafkaara, a ba ŋane aà elvan ge ŋane: Duka aà dem Misra ɗekiɗeki, naba njinja am larde na yaà de bakana iya.
2 E apareceu-lhe o Senhor e disse: Não desças ao Egito; habita na terra que eu te disser;
3 Gejeka emtsaaɗe seraaŋa am larde na, iya yaà aŋkwa antara ka, yaà de gakar barkaaruwa. Aɗaba baɗemme a kwaraha na, yaà de vakte ba ge ekka antara wulfahaaŋa am igaaŋa. Yaà de ganve estuwa waɗaaruwa na ya zanu ge eddeŋa Ibrahiima.
3 peregrina nesta terra, e serei contigo e te abençoarei; porque a ti, e aos que descenderem de ti, darei todas estas terras, e confirmarei o juramento que fiz a Abraão teu pai;
4 Yaà de huyateraahuya egdzaraaŋa, taà de gev ba seke terlyakwaha ate samaya, kwaraha na baɗemme watse yaà de vaterte ba ge wulfahaaŋa. Baɗemme a jebaha na ate haha ta de sha barka aɗaba wulfahaaŋa.
4 e multiplicarei a tua descendência como as estrelas do céu, e lhe darei todas estas terras; e por meio dela serão benditas todas as nações da terra;
5 Aɗaba Ibrahiima a cenaa elvaaruwa, a eɗɗaba naàzena ya bannaa ya, a tsaa aà ba ate naàzena ya tsanaa ya, ɗabaaɗaba jipu naàzena ya puwetaa ya antara shairiyahaaruwa baɗemme.
5 porquanto Abraão obedeceu à minha voz, e guardou o meu mandado, os meus preceitos, os meus estatutos e as minhas leis.
6 A njanaa ba una ŋanna Isiyaaku am Gairar.
6 Assim habitou Isaque em Gerar.
7 Am sarte na emnde a ekse taà aŋkwa aà ndavanu elva ate muksaara Raibaika, egdze a emmerwa aà bina. A wana lyawa ge ba muksaara, aɗaba a kuva emnde a ekse ŋanna jipu geni a jareka arge muksaara, aɗaba muksaara Raibaika zariya jipu, ɓaaka arge ŋane.
7 Então os homens do lugar perguntaram-lhe acerca de sua mulher, e ele respondeu: É minha irmã; porque temia dizer: É minha mulher; para que porventura, dizia ele, não me matassem os homens daquele lugar por amor de Rebeca; porque era ela formosa à vista.
8 Am haraare Isiyaaku am ekse ŋanna, vacite umele, naterna sleksu Abimailaik slekse aà Failaistiyaha aà kya we aà biye aà bere, taà aŋkwa aà gwagwesa tara Isiyaaku antara muksaara Raibaika.
8 Ora, depois que ele se demorara ali muito tempo, Abimeleque, rei dos filisteus, olhou por uma janela, e viu, e eis que Isaque estava brincando com Rebeca, sua mulher.
9 Abimailaik a naba ɗante Isiyaaku, a ba ŋane aà elvan ge ŋane: Mbate mukse na muksaaŋa! Ka ndana estara kena egdze a emmeŋa aà ba ka na? A ŋwanante ge Isiyaaku a ba ŋane aà elvan ge ŋane: A wiyaa ba lyawa geni a jarika adaba ŋane.
9 Então chamou Abimeleque a Isaque, e disse: Eis que na verdade é tua mulher; como pois disseste: E minha irmã? Respondeu-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura não morra por sua causa.
10 A ba Abimailaik: AÀzara kena una ka magaŋerta ka na? A ƴaa ba cekwaaŋguɗi ma andze ura umele aà ganvege muksaara am emndaaruwa, daaci ekka keni sakaŋeranka emtu haypa?
10 Replicou Abimeleque: Que é isso que nos fizeste? Facilmente se teria deitado alguém deste povo com tua mulher, e tu terias trazido culpa sobre nós.
11 Daaci sleksu Abimailaik a ndaase elvaara palle, a ba ŋane aà elvan ge emndaara: Ma ware una a ndanse elva ƴaiƴaihe ge zhel na, ma a fete erva ate muksaara keni, eddaara aà njeka an shifa ɗekiɗeki.
11 E Abimeleque ordenou a todo o povo, dizendo: Qualquer que tocar neste homem ou em sua mulher, certamente morrerá.
12 Ate iva ŋanna, Isiyaaku a herɗa aà ba am haha ŋanna, amaà jaaja duksa ɓaaka zlaktaara, aɗaba Yaakadada garga barka.
12 Isaque semeou naquela terra, e no mesmo ano colheu o cêntuplo; e o Senhor o abençoou.
13 Nalmane Isiyaaku aŋkwa aà far ba saga, a gev sleberba ɓaaka arge ŋane ɗekiɗeki.
13 E engrandeceu-se o homem; e foi-se enriquecendo até que se tornou mui poderoso;
14 Ndza an waldaha aà sla kwakya, antara kyawaha antara nawaha, kwakya jipu. Emnde a maganaa slera keni ndza ɓaaka zlaktaatare. Daaci Failaistiyaha ta naba shelha ate ŋane.
14 e tinha possessões de rebanhos e de gado, e muita gente de serviço; de modo que os filisteus o invejavam.
15 Aɗaba shelha na maa, Failaistiyaha ta naba dashem suwaha na ndza a yayanaa eddeŋaara Ibrahiima na baɗemme an haha. Aɗaba Ibrahiima keni ndza kwakya walaɗiyahaara, ta yayanaa ba itare suwaha ŋanna.
15 Ora, todos os poços, que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de seu pai Abraão, os filisteus entulharam e encheram de terra.
16 Daaci a ba Abimailaik aà elvan ge Isiyaaku: Gakevge kaà an hakuma jipu, jakuje ge ndzeɗaaŋere, ezlzlala am lardaaŋere.
16 E Abimeleque disse a Isaque: Aparta-te de nós; porque muito mais poderoso te tens feito do que nós.
17 A naba kezla Isiyaaku, a de icese slalaara am kaamba a Gairar, ɗambake zlaɓe adaliye, a njaara aàhuwa.
17 Então Isaque partiu dali e, acampando no vale de Gerar, lá habitou.
18 Isiyaaku a naba yayese zlaɓe adaliye suwaha na ta yayanaa am zamane aà eddeŋaara Ibrahiima, ta daishemhe ge Failaistiyaha am igaara na. ŋane a naba yayese, a fafete zheraha na ni ndza Ibrahiima a ɗaha suwaha ŋanna an ŋane na.
18 E Isaque tornou a cavar os poços que se haviam cavado nos dias de Abraão seu pai, pois os filisteus os haviam entulhado depois da morte de Abraão; e deu-lhes os nomes que seu pai lhes dera.
19 Walaɗiyaha aà Isiyaaku keni ta yaye suwaha umele aŋwaslire, ta shaa yawaha na aà emtseka ɗekiɗeki na.
19 Cavaram, pois, os servos de Isaque naquele vale, e acharam ali um poço de águas vivas.
20 Suniyaha aà emnde a Gairar ta naba daàgala an suniyaha aà Isiyaaku arge suwa. Aɗaba ta baàntsa itare: Suwa na nazaaŋere. Isiyaaku a naba fante zhera aà Aisaik ge suwa ŋanna. Amaana: Daàgala. Aɗaba ta kaàtaà dagala an ŋane arge suwa ŋanna.
20 E os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. E ele chamou ao poço Eseque, porque contenderam com ele.
21 Walaɗiyaha aà Isiyaaku ta ye suwa umele, arge una ŋanna keni ta naba tsa elva zlaɓe adaliye Failaistiyaha. Isiyaaku a fete zhera aà suwa ŋanna Sitna. Amaana: Kelaadire.
21 Então cavaram outro poço, pelo qual também contenderam; por isso chamou-lhe Sitna.
22 A tsetehe am tate ŋanna, a de ye suwa umele ge keƴire; arge una ŋanna waà, tsateka dagala. Isiyaaku a fete zhera aà suwa ŋanna Raihaubaut. Amaana: Hwihwiyire. Aɗaba a bantsa ŋane: Yaakadada sagamiyanvesage sleɗe geni mi hwiya am larde na.
22 E partiu dali, e cavou ainda outro poço; por este não contenderam; pelo que chamou-lhe Reobote, dizendo: Pois agora o Senhor nos deu largueza, e havemos de crescer na terra.
23 Am iga aà una ŋanna, Isiyaaku a naba kezla zlaɓe adaliye am tate ŋanna, kwaye a de nja am Birsaba.
23 Depois subiu dali a Beer-Seba.
24 AÀhuwa ŋanna, Yaakadada a de maranaa iraara aà ba am hare ŋanna, a ba ŋane aà elvan ge ŋane: Ba iya una ya Dadaamiya aà eddeŋa Ibrahiima. Gazleka ɗekiɗeki, aɗaba iya yaà aŋkwa antara ka, yaà de gakar barkaaruwa, yaà de yaàtertiya egdzaraaŋa aɗaba barka aà eddeŋa.
24 E apareceu-lhe o Senhor na mesma noite e disse: Eu sou o Deus de Abraão, teu pai; não temas, porque eu sou contigo, e te abençoarei e multiplicarei a tua descendência por amor do meu servo Abraão.
25 Daaci Isiyaaku a naba ndere naàzena taà fana sadake aàtekwa ge Dadaamiya na am tate ŋanna, a magaa maduwa, a ɗaha Dadaamiya an Yaakadada am maduwaara. A magaa beraara an kacakaca am tate ŋanna, walaɗiyahaara ta naba ye suwa umele.
25 Isaque, pois, edificou ali um altar e invocou o nome do Senhor; então armou ali a sua tenda, e os seus servos cavaram um poço.
26 A sawhe ge Abimailaik aà sawa am Gairar aàsezeŋaara, ta sawa antara uraara Ahusat ira Pikaul, ŋane male aà sawjiyahaara.
26 Então Abimeleque veio a ele de Gerar, com Aüzate, seu amigo, e Ficol, o chefe do seu exército.
27 Isiyaaku a naba ndavateruhe, a ba ŋane aà elvan ge itare: Kina mu a sakuraa uwe aàsezerwa, aàbi ŋgyaikuriseŋgye am dagavaakure ƴakuriyaaƴa?
27 E perguntou-lhes Isaque: Por que viestes ter comigo, visto que me odiais, e me repelistes de vós?
28 Ta eptsanaa jawapa, a ba itare taà elvan ge ŋane: ŋaà aŋkwa aà ezhzhara ŋanna waà, aŋkwa Yaakadada antara ka ba parakke. A ba sawariyaaŋere, shagera aà demda waɗa am dagavaamiya. Ekka antara ŋere waà, namaàna dagavaamiya.
28 Responderam eles: Temos visto claramente que o Senhor é contigo, pelo que dissemos: Haja agora juramento entre nós, entre nós e ti; e façamos um pacto contigo,
29 Kina waà, kaà zaŋeruze waɗa geni kaà de magaŋerteka kelaadire ɗekiɗeki. Aɗaba ŋere keni faŋerka zlaɗa ate ka, ŋa magakaa shaigerire jipu, ka segashe ba lapilayye am dagavaaŋere. Kwaye ŋane gakevge ura aà Yaakadada kaà an barkaara am vuwa.
29 que não nos farás mal, assim como nós não te havemos tocado, e te fizemos somente o bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu és o bendito do Senhor.
30 Daaci Isiyaaku a magateraa muŋri ta zuhe, ta sharhe.
30 Então Isaque lhes deu um banquete, e comeram e beberam.
31 Makurallaara ta tsetehe an eŋlya werre, ta zu waɗa ŋanna am dagavaatare. Am iga aà una ŋanna Isiyaaku a magateraa aàjamimashifa, ta daahe aà ba an hairire.
31 E levantaram-se de manhã cedo e juraram de parte a parte; depois Isaque os despediu, e eles se despediram dele em paz.
32 Ba vacite ŋanna, walaɗiyahaara ta sanaa labare aà suwa na taà aŋkwa aà eyya, a ba itare: Shaŋeransha yawe.
32 Nesse mesmo dia vieram os servos de Isaque e deram-lhe notícias acerca do poço que haviam cavado, dizendo-lhe: Temos achado água.
33 Isiyaaku a fete zhera aà suwa ŋanna Saba. Amaana: Waɗa. Aɗaba una ŋanna zhera aà ekse ŋanna Birsaba sem vatena. Amaana: Sawa aà waɗa.
33 E ele chamou o poço Seba; por isso é o nome da cidade Beer-Seba até o dia de hoje.
34 Isuwa maa, ŋane magaamaga yawe kul ufaɗe, a naba ge ŋwasha buwa. A ge tara Yaihudit egdze aà Bairi, antara Basmat egdze aà Ailaun. Bukerɗaatare ta ba egdzara aà Haitiyaha.
34 Ora, quando Esaú tinha quarenta anos, tomou por mulher a Judite, filha de Beeri, o heteu e a Basemate, filha de Elom, o heteu.
35 ŋwashaha aà Isuwa ŋanna ta zlaɗateranve ervauŋɗe jipu ge tara Isiyaaku antara muksaara Raibaika.
35 E estas foram para Isaque e Rebeca uma amargura de espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.