Gênesis 15

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Am iga aà labare ŋanna maa, Abraama shansha waàhaya, aŋkwa aà ndahan elva Saksage, a ba ŋane: Abraama, a waŋka lyawa ɗekiɗeki, ya gwelakwaaŋa ba iya an iraaruwa. Kwakya laɗaaŋa aàzerwa.
1 Algum tempo depois, o S enhor falou a Abrão em uma visão e lhe disse: “Não tenha medo, Abrão, pois eu serei seu escudo, e sua recompensa será muito grande”.
2 A ŋwanante ge Abraama, a ba ŋane: Ba estuwa Yaakadadaaruwa, Saksagaaruwa. Amaà watse kaà de vite uwe ɗemme ka? Naàwa aŋkwa aà zla ndzeɗaaruwa baɗemme, amaà egdzaaruwa yaà de ƴaànaà am iga keni ɓaaka. Ba warataaruwa keni a de zaànaà ba Ailiyaijair egdze aà emnde a Damas.
2 Abrão, porém, respondeu: “Ó S enhor Soberano, de que me adiantam todas as tuas bênçãos se eu nem mesmo tenho um filho? Uma vez que não me deste filhos, Eliézer de Damasco, servo em minha casa, herdará toda a minha riqueza.
3 A farhe zlaɓe adaliye, a ba ŋane: Saksagaaruwa, ɓashakika wulfe ma, eddawna ta yanaa am huàɗe aà haaruwa na waà, watse sleza warataaruwa ba ŋane.
3 Não me deste nenhum descendente próprio e, por isso, um dos meus servos será meu herdeiro”.
4 Amaà a tsekwe ge kwara aà Yaakadada zlaɓe adaliye aàsezeŋaara, a ba ŋane: ŋane ka sleza warataaŋa. AÀ de zaànaà ba eddawna aà de segashe am ka malle.
4 O S enhor lhe disse: “Não, não será esse o seu herdeiro; você terá seu próprio filho, e ele será seu herdeiro”.
5 A sanse aàsegashe, a ba ŋane aà elvan ge ŋane: Ezhzhaàraà ice aà dem samaya, ekkezla terlyakwaha na maà kaà dzegwaàndzegwa! Daaci a ba ŋane aà elvan ge ŋane: Wulfahaaŋa keni watse ba estuwa.
5 Em seguida, levou Abrão para fora e lhe disse: “Olhe para o céu e conte as estrelas, se for capaz. Este é o número de descendentes que você terá”.
6 Abraama a naba fetarhe ate elva na a ndasaa Saksage na. Aɗaba una ŋanna, Yaakadada keni a fe ŋane ate edda aà jirire.
6 Abrão creu no S enhor , e assim foi considerado justo.
7 A ba Dadaamiya aà elvan ge Abraama: Ba iya una ya Yaakadada, ya sakse am Ur am haha aà Kaldiya, ya sakaa aàsehuna geni yaà vakte haha na ge ekka.
7 Então o S enhor lhe disse: “Eu sou o S enhor , que o tirei de Ur dos caldeus para lhe dar esta terra como posse”.
8 A ŋwanante ge Abraama, a ba ŋane: Yaakadadaaruwa, Saksagaaruwa, yaà de dise estara geni ba jirire haha na vakiteva ge iya?
8 Abrão perguntou: “Ó S enhor Soberano, como posso ter certeza de que a possuirei de fato?”.
9 A ba Yaakadada aà elvan ge ŋane: Kwaye, de tatayevaatataya gyaale sla aà yawe keƴe antara naàwe a yawe keƴe antara zhel kyawe a yawe keƴe ira takala a masar palle antara takala a kaamba palle, siyansa baɗemme.
9 O S enhor respondeu: “Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos, mais uma rolinha e um pombinho”.
10 Abraama a naba tatayevaa dabbaha ŋanna antara ƴiyaha ŋanna baɗemme, a ɗatsanme bubuwa am dagave kalkale. Sey ba ƴiyaha waà, ɗatsaaka am dagave na. Amaà ba kelaa dabba waà, ba a icanme kalkale waà, a ɓa zlateraahe ma urara keni an ndaŋŋire a una.
10 Abrão lhe apresentou todos esses animais e os matou. Em seguida, cortou cada um deles ao meio e colocou as metades lado a lado; as aves, porém, não cortou ao meio.
11 Waàva ge zaatataha arge hyuwaara, amaà a bakaterbaka Abraama.
11 Aves de rapina mergulharam para comer as carcaças, mas Abrão as afugentou.
12 Herzhe aà eblya vaciya maa, Abraama ŋanaaŋa hare jipu, lyawa keni aà wanwa aɗaba gevge ba tabeɗamme an tsaka ire.
12 Enquanto o sol se punha, Abrão caiu em sono profundo, e uma escuridão apavorante desceu sobre ele.
13 Daaci a ba Saksage aà elvan ge ŋane: A njinja am vuwaaŋa ganakini wulfahaaŋa taà de nja am larde aà emnde. Watse taà de gev navaha aà emnde ŋanna, taà de magatera palasa am iva dermeke ufaɗe.
13 Então o S enhor disse a Abrão: “Esteja certo de que seus descendentes serão forasteiros em terra alheia, onde sofrerão opressão como escravos por quatrocentos anos.
14 Amaà watse ya pelsepele ya ate emnde ŋanna taà de magateraà navire ŋanna. Am iga aà una ŋanna maa, taà de sesse am larde ŋanna an nalmane kwakya jipu.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar e, por fim, eles sairão de lá com grande riqueza.
15 Ekka maa, kaà de bere eggyahaaŋa am faya aà ba an hairire. Kaà de gev emgyegwe kurcumme lauktu kaà de emtsa.
15 (Você, por sua vez, morrerá em paz e será sepultado em idade avançada.)
16 Wulfahaaŋa taà de eptsa aàsehuna waà, sey am zamane ge ufaɗire. Aɗaba kina zlaɓe haypa aà Amauriyaha jawka ge ndzeɗa geni yaà bakatersebake.
16 Depois de quatro gerações, seus descendentes voltarão a esta terra, pois a maldade dos amorreus ainda não chegou ao ponto de provocar meu castigo”.
17 Eblyablya vaciya ba ɗekiɗeki, gevge vaƴiya baɗemme maa, taà zhaàraà ba gahe aà kaàraà, tara nara aà kaàraà antara ƴire aà kaàraà taà segashe am huɗaara, aà zlala gahe na am dagave aà dabbaha na an ɗatsa na.
17 Quando o sol se pôs e veio a escuridão, Abrão viu um fogareiro fumegante e uma tocha ardente passarem por entre as metades das carcaças.
18 Dadaamiya Saksage keni a ŋgweɗe namaàna ba vacite ŋanna an Abraama, a ba ŋane aà elvan ge ŋane: Haha na waà, vanaterteva ge wulfahaaŋa, tsante ate haye aà Misera, dete haye ƴaikke na taà ɗahanaà an Aifratis na baɗemme.
18 Então o S enhor fez uma aliança com Abrão naquele dia e disse: “Dei esta terra a seus descendentes, desde a fronteira com o Egito até o grande rio Eufrates,
19 Larde aà Kainiyaha, larde aà Kainijiyaha, larde aà Kadmauniyaha,
19 a terra hoje ocupada pelos queneus, quenezeus, cadmoneus,
20 larde aà Haitiyaha, larde aà Pairaisiyaha, larde aà Raifaha,
20 hititas, ferezeus, refains,
21 larde aà Amauriyaha, larde aà Kanaaniyaha, larde aà Girgasiyaha ira larde aà Yaibusiyaha baɗemme, yaà de vakte ge ekka.
21 amorreus, cananeus, girgaseus e jebuseus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.