Gênesis 15

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Am iga aà labare ŋanna maa, Abraama shansha waàhaya, aŋkwa aà ndahan elva Saksage, a ba ŋane: Abraama, a waŋka lyawa ɗekiɗeki, ya gwelakwaaŋa ba iya an iraaruwa. Kwakya laɗaaŋa aàzerwa.
1 Depois destes acontecimentos, a palavra do Senhor veio a Abrão, numa visão, dizendo: — Não tenha medo, Abrão, eu sou o seu escudo, e lhe darei uma grande recompensa.
2 A ŋwanante ge Abraama, a ba ŋane: Ba estuwa Yaakadadaaruwa, Saksagaaruwa. Amaà watse kaà de vite uwe ɗemme ka? Naàwa aŋkwa aà zla ndzeɗaaruwa baɗemme, amaà egdzaaruwa yaà de ƴaànaà am iga keni ɓaaka. Ba warataaruwa keni a de zaànaà ba Ailiyaijair egdze aà emnde a Damas.
2 Abrão respondeu: —
3 A farhe zlaɓe adaliye, a ba ŋane: Saksagaaruwa, ɓashakika wulfe ma, eddawna ta yanaa am huàɗe aà haaruwa na waà, watse sleza warataaruwa ba ŋane.
3 Abrão continuou: — Tu não me deste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Amaà a tsekwe ge kwara aà Yaakadada zlaɓe adaliye aàsezeŋaara, a ba ŋane: ŋane ka sleza warataaŋa. AÀ de zaànaà ba eddawna aà de segashe am ka malle.
4 E eis que a palavra do Senhor veio a ele, dizendo: — Esse não será o seu herdeiro. Pelo contrário, aquele que será gerado por você, esse será o seu herdeiro.
5 A sanse aàsegashe, a ba ŋane aà elvan ge ŋane: Ezhzhaàraà ice aà dem samaya, ekkezla terlyakwaha na maà kaà dzegwaàndzegwa! Daaci a ba ŋane aà elvan ge ŋane: Wulfahaaŋa keni watse ba estuwa.
5 Então o Senhor levou-o para fora e disse: — Olhe para os céus e conte as estrelas, se puder contá-las. E lhe disse: — Assim será a sua posteridade.
6 Abraama a naba fetarhe ate elva na a ndasaa Saksage na. Aɗaba una ŋanna, Yaakadada keni a fe ŋane ate edda aà jirire.
6 Abrão creu no Senhor , e isso lhe foi atribuído para justiça.
7 A ba Dadaamiya aà elvan ge Abraama: Ba iya una ya Yaakadada, ya sakse am Ur am haha aà Kaldiya, ya sakaa aàsehuna geni yaà vakte haha na ge ekka.
7 O Senhor disse também: — Eu sou o
8 A ŋwanante ge Abraama, a ba ŋane: Yaakadadaaruwa, Saksagaaruwa, yaà de dise estara geni ba jirire haha na vakiteva ge iya?
8 Mas Abrão perguntou: —
9 A ba Yaakadada aà elvan ge ŋane: Kwaye, de tatayevaatataya gyaale sla aà yawe keƴe antara naàwe a yawe keƴe antara zhel kyawe a yawe keƴe ira takala a masar palle antara takala a kaamba palle, siyansa baɗemme.
9 O Senhor respondeu: — Traga-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rolinha e um pombinho.
10 Abraama a naba tatayevaa dabbaha ŋanna antara ƴiyaha ŋanna baɗemme, a ɗatsanme bubuwa am dagave kalkale. Sey ba ƴiyaha waà, ɗatsaaka am dagave na. Amaà ba kelaa dabba waà, ba a icanme kalkale waà, a ɓa zlateraahe ma urara keni an ndaŋŋire a una.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os pelo meio e pôs as metades umas diante das outras. As aves, porém, não cortou pelo meio.
11 Waàva ge zaatataha arge hyuwaara, amaà a bakaterbaka Abraama.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Herzhe aà eblya vaciya maa, Abraama ŋanaaŋa hare jipu, lyawa keni aà wanwa aɗaba gevge ba tabeɗamme an tsaka ire.
12 Ao pôr do sol, um profundo sono caiu sobre Abrão, e grande pavor e densas trevas tomaram conta dele.
13 Daaci a ba Saksage aà elvan ge ŋane: A njinja am vuwaaŋa ganakini wulfahaaŋa taà de nja am larde aà emnde. Watse taà de gev navaha aà emnde ŋanna, taà de magatera palasa am iva dermeke ufaɗe.
13 Então o Senhor lhe disse: — Fique sabendo, com certeza, que a sua posteridade será peregrina em terra alheia, será reduzida à escravidão e será afligida durante quatrocentos anos.
14 Amaà watse ya pelsepele ya ate emnde ŋanna taà de magateraà navire ŋanna. Am iga aà una ŋanna maa, taà de sesse am larde ŋanna an nalmane kwakya jipu.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. Depois eles sairão com muitas riquezas.
15 Ekka maa, kaà de bere eggyahaaŋa am faya aà ba an hairire. Kaà de gev emgyegwe kurcumme lauktu kaà de emtsa.
15 E você irá para junto de seus pais em paz; será sepultado em boa velhice.
16 Wulfahaaŋa taà de eptsa aàsehuna waà, sey am zamane ge ufaɗire. Aɗaba kina zlaɓe haypa aà Amauriyaha jawka ge ndzeɗa geni yaà bakatersebake.
16 Na quarta geração, voltarão para cá; porque a medida da iniquidade dos amorreus ainda não se encheu.
17 Eblyablya vaciya ba ɗekiɗeki, gevge vaƴiya baɗemme maa, taà zhaàraà ba gahe aà kaàraà, tara nara aà kaàraà antara ƴire aà kaàraà taà segashe am huɗaara, aà zlala gahe na am dagave aà dabbaha na an ɗatsa na.
17 Quando o sol se pôs e houve densas trevas, eis que um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo passaram entre aqueles pedaços dos animais.
18 Dadaamiya Saksage keni a ŋgweɗe namaàna ba vacite ŋanna an Abraama, a ba ŋane aà elvan ge ŋane: Haha na waà, vanaterteva ge wulfahaaŋa, tsante ate haye aà Misera, dete haye ƴaikke na taà ɗahanaà an Aifratis na baɗemme.
18 Naquele mesmo dia, o Senhor fez aliança com Abrão, dizendo: — À sua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates:
19 Larde aà Kainiyaha, larde aà Kainijiyaha, larde aà Kadmauniyaha,
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 larde aà Haitiyaha, larde aà Pairaisiyaha, larde aà Raifaha,
20 dos heteus, dos ferezeus, dos refains,
21 larde aà Amauriyaha, larde aà Kanaaniyaha, larde aà Girgasiyaha ira larde aà Yaibusiyaha baɗemme, yaà de vakte ge ekka.
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.