Tiago 4
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs VC
1 Kà mana kapahaw gay la magazlay koksikoksi ma? Haɗay aw ay? Kagazlahaw kà, kà uwana madzugway mawisiga aŋkul apa slagəla la ləv aŋkul la tsəh.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Kakəɗaw yewdi à azlatatak à abà, ama kaɓəzawwal aw, gay gà la uwaga à uwana akul kakaɗaw dza. Kakəɗaw yewdi à azlatatak à abà, ama kaslawwalla vok maɓəzal aw. Gay gà la uwaga à uwana, kagazlahahaw la map slagəla. Kaɓəzawwal tatak uwana asa à akul bay aw kà, kà uwana kanavaw kà à Zəzagəla kà masla aŋa mav à akul aw.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Amiyaka baŋa kadəvaw kuɗa à Zəzagəla kà, masla mav akul kà kaɓəzawwal aw, kà uwana kadəvaw kuɗa la tetəvi aŋha aw. Kanavaw kà azlatatak uwana akəɗ akul à adi pəra.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ndzer, akul kagagahaw bokuba azlamis məna mazaɓ zil gà, uwana tadza à ahəŋ la slaka la abà titi aw. Bà la haɗay kà, kasəlaw kà, baŋa dza awoya tatak aŋa gudəŋ à vok kà, masla kà masla məzam aŋa Zəzagəla. Dza uwana akəs, anəfa azlatatak aŋa gudəŋ à vok kà, apaka masla məzam aŋa Zəzagəla.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Kadzugwaw kà gay uwana tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà kà akəs vok aw, kagoɗaw aw. Tagòɗ:
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ɗaɗuwa à gay uwaga aya kà apis anu gay à vok, tatsetsèr à wakità Zəzagəla abà:
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Gay gà la uwaga hòyàw yewdi aŋa Zəzagəla koksikoksi. Kwesàwkà seteni, ŋgaha adàhoy akul à ahàl.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Sàw à waŋ, zàw vok à slaka Zəzagəla, ŋgaha masla adàza vok à slaka aŋkul babay. Akul, uwana akul azlaməna tsakana, sàwla ahàl aŋkul à uda la tsakana la abà. Akul azladza uwana la ləv səla, ɗèɗàw mawisiga aŋkul la ləv ala tetuwa.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Zàwàwla gəl kà tsakana aŋkul, ɓə̀kàw ahàl à kuɗa, ŋgaha tsàhàw hulolo. Kakəɗaslaw aw, ama tawaw. Karabaw aya aw, ama zawawla gəl.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Wulàwla gəl à vəɗah la huma Zəzagəla, kà masla aŋa makəs akul à afik.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Azladeda, kapəhaw mawisiga à azladza anik à vok aw, dza uwana apəh mawisiga lakəl aŋa masla magay aŋha, ŋgaha atsəɗal gay à tsəh, kiya uwaga kà, apəh mawisiga lakəl aŋa mapəhay aŋa Zəzagəla. Masla kà, atsəɗ gay à mapəhay à tsəh babay. Kayyà, baŋa katsəɗ gay à mapəhay à tsəh, kak kanəfa masla aw, katsəɗal gay à tsəh pəra.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Dza tekula la uwana avà mapəhay à azladza, uwaga kà Zəzagəla, masla kà masla seriya. Masla kokuɗa gəl aŋha la uwana aslala vok kà maɓəl azladza, ŋgaha masla kokuɗa gəl aŋha la uwana akəɗay aya. Kà aŋak ma: “Gi uwa?”, kagoɗ, à uwana katsəɗ gay à masla magay aŋak à tsəh uwa?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Tsə̀ɓàw gi sləm, akul azladza uwana kagoɗaw: Lakana baŋaw lebəŋ, mədàda à gudəŋ anik mədàdza à ahəŋ la abatà mavay tekula, kà mədàɓəza sili.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Akul azladza uwana kapəhaw kiya uwaga kà, kasəlaw uwana adàpaka vok lebəŋ aw. Sifa aŋkul kà kalkal la kəsək uwana akəsalla, apəhla vok ala, ŋgaha la lig la ahəŋ kà, adàsahla aya.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Uwana naka kapəhaw kà: Baŋa asa à Zəzagəla madàdza à ahəŋ la sifa, mədàɗehəŋ tatak uwanay baŋaw tatak uwahà.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Ama baŋa kiya uwaga aw kà, akul azlazlapay, gay uwana kapəhaw kà, say gay zlapay. Maɗehəŋ kiya uwaga kà delga aw, mawisiga.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Kità kà, awul akul à gəl, baŋa dza asəl maɗàh delga, ŋgaha aɗahaŋ aw, kiya uwaga kà masla adaɗàh tsakana.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.