Tiago 4
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARIB
1 Kà mana kapahaw gay la magazlay koksikoksi ma? Haɗay aw ay? Kagazlahaw kà, kà uwana madzugway mawisiga aŋkul apa slagəla la ləv aŋkul la tsəh.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Kakəɗaw yewdi à azlatatak à abà, ama kaɓəzawwal aw, gay gà la uwaga à uwana akul kakaɗaw dza. Kakəɗaw yewdi à azlatatak à abà, ama kaslawwalla vok maɓəzal aw. Gay gà la uwaga à uwana, kagazlahahaw la map slagəla. Kaɓəzawwal tatak uwana asa à akul bay aw kà, kà uwana kanavaw kà à Zəzagəla kà masla aŋa mav à akul aw.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Amiyaka baŋa kadəvaw kuɗa à Zəzagəla kà, masla mav akul kà kaɓəzawwal aw, kà uwana kadəvaw kuɗa la tetəvi aŋha aw. Kanavaw kà azlatatak uwana akəɗ akul à adi pəra.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Ndzer, akul kagagahaw bokuba azlamis məna mazaɓ zil gà, uwana tadza à ahəŋ la slaka la abà titi aw. Bà la haɗay kà, kasəlaw kà, baŋa dza awoya tatak aŋa gudəŋ à vok kà, masla kà masla məzam aŋa Zəzagəla. Dza uwana akəs, anəfa azlatatak aŋa gudəŋ à vok kà, apaka masla məzam aŋa Zəzagəla.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Kadzugwaw kà gay uwana tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà kà akəs vok aw, kagoɗaw aw. Tagòɗ:
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Ɗaɗuwa à gay uwaga aya kà apis anu gay à vok, tatsetsèr à wakità Zəzagəla abà:
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Gay gà la uwaga hòyàw yewdi aŋa Zəzagəla koksikoksi. Kwesàwkà seteni, ŋgaha adàhoy akul à ahàl.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Sàw à waŋ, zàw vok à slaka Zəzagəla, ŋgaha masla adàza vok à slaka aŋkul babay. Akul, uwana akul azlaməna tsakana, sàwla ahàl aŋkul à uda la tsakana la abà. Akul azladza uwana la ləv səla, ɗèɗàw mawisiga aŋkul la ləv ala tetuwa.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Zàwàwla gəl kà tsakana aŋkul, ɓə̀kàw ahàl à kuɗa, ŋgaha tsàhàw hulolo. Kakəɗaslaw aw, ama tawaw. Karabaw aya aw, ama zawawla gəl.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Wulàwla gəl à vəɗah la huma Zəzagəla, kà masla aŋa makəs akul à afik.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Azladeda, kapəhaw mawisiga à azladza anik à vok aw, dza uwana apəh mawisiga lakəl aŋa masla magay aŋha, ŋgaha atsəɗal gay à tsəh, kiya uwaga kà, apəh mawisiga lakəl aŋa mapəhay aŋa Zəzagəla. Masla kà, atsəɗ gay à mapəhay à tsəh babay. Kayyà, baŋa katsəɗ gay à mapəhay à tsəh, kak kanəfa masla aw, katsəɗal gay à tsəh pəra.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Dza tekula la uwana avà mapəhay à azladza, uwaga kà Zəzagəla, masla kà masla seriya. Masla kokuɗa gəl aŋha la uwana aslala vok kà maɓəl azladza, ŋgaha masla kokuɗa gəl aŋha la uwana akəɗay aya. Kà aŋak ma: “Gi uwa?”, kagoɗ, à uwana katsəɗ gay à masla magay aŋak à tsəh uwa?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Tsə̀ɓàw gi sləm, akul azladza uwana kagoɗaw: Lakana baŋaw lebəŋ, mədàda à gudəŋ anik mədàdza à ahəŋ la abatà mavay tekula, kà mədàɓəza sili.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Akul azladza uwana kapəhaw kiya uwaga kà, kasəlaw uwana adàpaka vok lebəŋ aw. Sifa aŋkul kà kalkal la kəsək uwana akəsalla, apəhla vok ala, ŋgaha la lig la ahəŋ kà, adàsahla aya.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Uwana naka kapəhaw kà: Baŋa asa à Zəzagəla madàdza à ahəŋ la sifa, mədàɗehəŋ tatak uwanay baŋaw tatak uwahà.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Ama baŋa kiya uwaga aw kà, akul azlazlapay, gay uwana kapəhaw kà, say gay zlapay. Maɗehəŋ kiya uwaga kà delga aw, mawisiga.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Kità kà, awul akul à gəl, baŋa dza asəl maɗàh delga, ŋgaha aɗahaŋ aw, kiya uwaga kà masla adaɗàh tsakana.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.