Romanos 6
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARA
1 Mana mədàgoɗay lagwa mi? Mədza à ahəŋ la tsakana la abà, ŋgaha mapis gay à vok aŋa Zəzagəla adàŋazila takay?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Awaŋ, kiya uwaga aw, məmə̀ts kà ahàl tsakana, ŋgaha ma kakay məda à huma à gay la tsakana la abà aya zlà ma?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Hay! Kasəlaw kà, mok uwana məɗahà batem kà, məgà à maham à gay à vok gà la Yesu Kristu la abà, la mok uwaga kà, bokuba magoɗay kà, məmə̀ts la masla babay aw takay?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 La batem kà, məkəs mamətsay la masla, kà mal anu la masla, kà anu aŋa masak à madz à ahəŋ maviyaga, bokuba uwana Zəzagəla awùlla Yesu à uda la ndzəɗa aŋa mazləɓay aŋha.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Haɗay, anu azlamamatsay gà bokuba masla. Kiya uwaga mədahama gay à vok la masla, tsa kiya uwanay kà ndzer, mədàwul à uda bokuba uwana masla awùl à uda babay.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Məsəl kà, la mok uwana Yesu Kristu amə̀ts à ahàf à adi kà, Zəzagəla atatàsl madz à ahəŋ maviyaga gami à adi la abatà bay, kà vok tsakana gà uwanay aŋa mamətsay, kà anu aŋa magay azlamayà aŋa tsakana aya aw,
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 kà uwana tsakana aŋa magay la ndzəɗa la dza mamətsay gà aya aw.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Kà uwana mok uwana Kristu amə̀ts kà, məmə̀ts la slaka gà la masla, kiya uwaga, məsəl kà anu la masla, mədàdza à ahəŋ la sifa bay la masla.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Ŋgaha aya, məsəl babay, kà Yesu Kristu awùl à uda la mamətsay adàmətsay aya aw, kà uwana ndzəɗa aŋa mamətsay la ahəŋ lakəl aŋha aya aw.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 La mamətsay aŋha kà, avàhalla la tsakana aŋa tetuwa. Lagwa aga la ahəŋ la sifa kà aŋa Zəzagəla aŋa koksikoksi.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Iyay zlà, akul babay kà, kiya uwaga, sə̀làw kà, kamə̀tsàw kà ahàl tsakana. Lagwa akul la ahəŋ la sifa la huma aŋa Zəzagəla, kà uwana kahamàw gay à vok la Yesu Kristu.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Tsa aŋa kiya uwanay lagwa zlà kà, kasakaw à tsakana akor akul aw. Kanəfaw mabila aŋa vok aŋkul, uwana adàzakulla vərdi anik aw.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Kakəsaw kà tsakana aɓəza tetəvi à tsəh aŋa madukw akul à ahəŋ, kà mawis akul ala aw. Tsa baŋa kiya uwaga zlà kà, vàw vok aŋkul à Zəzagəla, kà uwana akul azladza uwana kamətsaw, ŋgaha kawullaw à uda, vàw vok aŋkul à masla gesina, sàkàwwal aɗàhla akul sləray bokuba akul azlakazlaŋa sləray delga gà.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Kiya uwaga kà, tsakana adàdza à akul à gəl aya aw kà uwana akul la tsəh aŋa mapəhay aw, kà magay la dziriga la huma Zəzagəla kà, dzàw à ahəŋ la mapis gay à vok aŋha la abà.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Uwaga ma, mana asal magoɗay lagwa mi? Məkor gəl kà maɗehəŋ tsakana, kà uwana anu la tsəh aŋa mapəhay aya aw, kà uwana anu la mapis gay à vok aŋa Zəzagəla la abà takay? Tetuwa kiya uwaga aw!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Kasəlaw kà, baŋa kaduwaw vok aŋkul à dza anik ala, ŋgaha kagoɗawwal kà kakəsaw gay aŋha kà, kapakaw mayà aŋha aw takay? Baŋa tsakana la uwana adza à akul à gəl, ndzer, akul azlamayà aŋa tsakana, ŋgaha kabiyaw mamətsay à gəl. La kità, baŋa kakəsaw kà gay aŋa Zəzagəla, kiya uwaga kagaw azlamayà aŋha, ŋgaha adàpaka akul ala kà azladziriga la huma aŋha.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Haɗay aw ay, uwarà kagàw mayà aŋa tsakana, ama lagonay kà, kiya uwaga aya aw. Kakə̀sàw gay uwana atàpakulla, kakə̀sàw azlatatak uwana atàpakulla la ləv tekula, kikay məgoɗ à Zəzagəla kà uwaga.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Mapəlla, uwana kapə̀làwla la tsakana la abà, kà kapàkàwla azlamayà aŋa dziriga adagay, kà akul aŋa maɗàh dziriga.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Gəpəh à akul la gay zil kiya uwanay kà, kà uwana akul azlaguɓguɓ dadàŋ, kà matsən azlatatak uwanay. Dagay uwarà kavàw vok aŋkul gesina à mawisiga, kaŋazàhàw tsakana ala. Kà uwana kaɗahàhàw mawisiga. Ama lagonay kà, vàw vok aŋkul à Zəzagəla aŋa ɗikiɗiki. Ɗahàw dziriga, ŋgaha kà madz à ahəŋ aŋkul aŋa magay sətaka.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Dagay uwarà, à mok uwana kalə̀gàw azlamayà aŋa tsakana, tatak la ahəŋ afà à akul leri à gəl, kà manəf dziriga aŋa Zəzagəla aw.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Mok uwana kaɗahàhàw azlatatak ziruwi gà uwaga ma mana kaɓə̀zàwwal la abà lagwa zlà mi? Lakana kà kakə̀làw ziruwi à azlatatak mawisiga uwaga à gəl mədàtsalah à gay, kà uwana madəv à gay aŋa uwaga kà mamətsay.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Lagonay kà, kapə̀làwla la tsakana la abà, kagaw azlamayà aŋa Zəzagəla. Lagwa tatak delga uwana kaɓəzàwwal la abà, kà madz à ahəŋ aŋkul adàgay sətaka la huma Zəzagəla, ŋgaha aya, akul kadàɓəzawwal sifa adəv à gay aw la makəɗ gəl à ahəŋ.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Ndzer, masik aŋa tsakana kà uwaga mamətsay, ama mavày deyday aŋa Zəzagəla kà sifa adəv à gay aw, kà uwana mədahama gay à vok la Sufəl gami Yesu Kristu.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.